约伯记 19 – CCB & NRT

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

约伯记 19:1-29

约伯的回答

1约伯回答说:

2“你们要折磨我多久?

用言语压碎我到何时?

3你们侮辱我已有十次之多,

苦待我也不以为耻。

4即使我真有过错,

也由我独自承担。

5你们若真要妄自尊大,

利用我的耻辱来指责我,

6也该知道是上帝冤枉了我,

用网罗套住我。

7我喊冤,却无人回应;

我呼救,却不见公道。

8上帝筑起墙垒,阻断我的路,

祂使黑暗笼罩我的路途。

9祂剥去我的荣耀,

摘走我头上的冠冕。

10祂从四面攻击我,直到我消逝;

祂把我的希望像树一样连根拔除。

11祂向我发烈怒,

视我为仇敌。

12祂的大军蜂拥而来,

筑起围城坡道攻击我,

在我帐篷四周扎营。

13“祂使我的弟兄远离我,

我的熟人完全背弃我。

14我的亲属离开我,

我的挚友忘记我。

15我的客人和婢女都视我如陌路,

把我当作外族人。

16我呼唤仆人,他却不回应;

我开口哀求,他也不理睬。

17我妻子厌恶我的气息,

我的手足都嫌弃我。

18连小孩子都鄙视我;

我一出现,他们就嘲笑我。

19我的密友都憎恶我,

我爱的人也反对我。

20我瘦得只剩下皮包骨,

我离死亡仅一线之隔19:20 “我离死亡仅一线之隔”希伯来文是“我只剩牙皮逃脱”。

21“我的朋友啊,可怜我吧!可怜我吧!

因为上帝的手击打我。

22你们为何像上帝一样逼我?

为何吃了我的肉还不满足?

23但愿把我的话写下来,

记录在书卷上,

24用铁笔和铅镌刻在磐石上,

直存到永远。

25我知道我的救赎主活着,

最后祂必站在地上。

26我的皮肉虽然要朽烂,

但我必活着19:26 “活着”或译“在肉体之外”。见上帝。

27我要亲自见祂,

我要亲眼见祂。

我心中充满渴望!

28你们说祸根在我身上,

还想继续迫害我。

29你们自己应当畏惧刀剑,

因为烈怒会带来刀剑的惩罚,

那时你们将知道有审判。”

New Russian Translation

Иов 19:1-29

Ответ Иова

Обвинение Иова

1Тогда Иов ответил:

2— Долго еще вам мучить меня

и своими словами меня терзать?

3Вот уже десять раз вы меня стыдили.

Вам не стыдно меня оскорблять?

4Если я и впрямь согрешил,

при мне мой грех и останется.

5А если хотите передо мною кичиться,

позором моим меня упрекать,

6то знайте: Бог причинил мне зло

и сеть Свою на меня набросил.

7Я кричу: «Обида!» — но нет ответа;

я зову на помощь, но нет суда.

8Он мой путь заградил — не пройти;

Он покрыл мои тропы мглой.

9Он совлек с меня мою славу,

и с головы моей снял венец.

10Он крушит меня со всех сторон — я ухожу.

Он исторг надежду мою, как дерево.

11Воспылал на меня гнев Его.

Он считает меня врагом.

12Подступают вместе Его полки,

вал осадный против меня возводят,

стан разбивают вокруг моего шатра.

13Он удалил моих братьев от меня;

и близкие люди стали чужими.

14Отвернулись сородичи от меня,

и друзья обо мне забыли.

15Гости мои и мои служанки

считают меня чужаком,

глядят на меня, как на постороннего.

16Я зову слугу, а ответа нет;

устами своими я умолять его должен.

17Опротивело моей жене мое дыхание,

я стал отвратителен моим братьям.

18Даже малые дети меня презирают;

поднимаюсь — они надо мной смеются.

19Близкие друзья гнушаются меня;

те, кого я любил, обратились против меня.

20От меня остались лишь кожа да кости,

я остался лишь с кожей возле зубов19:20 В знач.: «чуть душа держится в теле»..

21Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной,

ведь меня поразила рука Божья.

22Зачем вы преследуете меня, как Бог,

и не можете плотью моей насытиться?

Искупитель защитит Иова

23О если бы записаны были мои слова,

были бы в свитке начертаны,

24выбиты железным резцом по свинцу,

врезаны в камень навеки!

25Но я знаю: Искупитель19:25 Или: Защитник. мой жив,

и в конце Он встанет над землей19:25 Букв.: над прахом.;

и когда моя кожа с меня спадет,

26я всё же во плоти19:26 Или: без плоти. моей увижу Бога19:25–26 Смысл этого места в евр. тексте неясен.;

27я сам увижу Его и не буду Ему чужим,

своими глазами увижу Его.

Как томится в груди моей сердце!

28Если скажете: «Как нам его преследовать,

раз корень зла находится в нем?» —

29то бойтесь меча,

ведь гнев карает мечом,

чтобы вы познали, что есть суд19:29 Или: что есть Судья..