约伯记 17 – CCB & CARST

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约伯记 17:1-16

1“我的心灵破碎,我的年日将尽,

坟墓等候着我。

2无疑,嘲笑的人围着我,

我眼睁睁地看着他们戏弄我。

3上帝啊,求你为我作保。

除你以外,谁肯做我的保人?

4你蒙蔽了他们的心智,

因此你必不让他们得胜。

5人为了分产业而控告朋友,

其子孙的眼睛要失明。

6上帝使我成了人们的笑柄,

他们在我脸上吐唾沫。

7哀伤使我眼目昏花,

我整个人骨瘦如柴。

8这使正直的人震惊,

使无辜的人起来讨伐不敬虔的人。

9义人坚守自己的道,

手洁的人力量倍增。

10来吧,你们众人再来,

我在你们中间不会找到一个智者。

11我的年日已尽,

我的计划破灭,

我的心愿落空。

12他们说黑夜是白昼,

声称黑暗就是光明。

13我若期望阴间作我的家园,

在黑暗之地铺设我的床榻,

14称坟墓为父亲,

称蛆虫为母亲、姊妹,

15那么,我的希望在哪里?

谁能看到我的希望?

16我的希望会跟我进入阴间,

与我同归尘土吗?”

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Аюб 17:1-16

1Надломлен мой дух,

кончаются мои дни,

меня ждёт могила.

2Поистине, рядом со мной насмешники,

вижу, как они издеваются.

3Заступись за меня Сам перед Собой.

Кто другой за меня поручится?

4Ты закрыл разум моих друзей от понимания,

поэтому и не дашь им торжествовать.

5У того, кто друзей оговаривает за плату, –

дети ослабеют глазами.

6Всевышний сделал меня притчей во языцех,

тем, кому люди плюют в лицо.

7Помутились от горя мои глаза,

и всё тело моё стало как тень.

8Ужаснутся этому праведные,

и невинные вознегодуют на безбожников.

9Но своего пути будет держаться праведный,

и тот, чьи руки чисты, будет больше и больше утверждаться.

10Ну, а вы – попробуйте снова!

Я не найду среди вас мудреца.

11Мои дни прошли, надежды разбиты,

желания сердца мертвы,

12а эти люди ночь превращают в день;

«Свет, – говорят они, – тьме сродни».

13Если дом мой – мир мёртвых,

если я во мгле его расстелю постель

14и скажу гробу: «Ты мне отец»,

а червям: «Ты мне мать, ну а ты – сестра»,

15то где же моя надежда?

Кто надежду мою увидит?

16Она сойдёт к воротам мира мёртвых,

вместе со мной ляжет в прах.