箴言 4 – CCB & LCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 4:1-27

父亲的教诲

1孩子们啊,

你们要听从父亲的教诲,

留心学习,以便领悟,

2因为我给你们的训诲是美好的,

不可背弃我的教导。

3我年幼时在父亲身边,

是母亲唯一的宠儿。

4父亲教导我说:

“要牢记我的话,

遵守我的诫命,就必存活。

5你要寻求智慧和悟性,

不要忘记或违背我的吩咐。

6不可离弃智慧,智慧必护佑你;

你要热爱智慧,智慧必看顾你。

7智慧至上,要寻求智慧,

要不惜一切,求得悟性。

8高举智慧,她必使你受尊崇;

拥抱智慧,她必使你得尊荣。

9她必为你戴上华冠,

加上荣冕。”

10孩子啊,你要听从我的教导,

就必延年益寿。

11我已经指示你走智慧之道,

引导你行正确的路。

12你行走,必不受妨碍;

你奔跑,绝不会跌倒。

13你要持守教诲,不要松懈;

要守护好,因为那是你的生命。

14不要涉足恶人的道,

不要行走坏人的路;

15要避开,不可踏足,

要绕道而行。

16因为他们不作恶就无法入睡,

不绊倒人就无法安眠;

17他们吃的是邪恶饼,

喝的是残暴酒。

18义人的道路好像黎明的曙光,

越照越亮,直到大放光明。

19恶人的道路一片幽暗,

他们不知被何物绊倒。

20孩子啊,你要聆听我的吩咐,

侧耳听我的训言;

21不要让它们离开你的视线,

要牢记在心。

22因为得到它们就得到生命,

全身也必康健。

23要一丝不苟地守护你的心,

因为生命之泉从心中涌出。

24不讲欺诈之言,

不说荒谬的话。

25眼睛要正视前方,

双目要向前直看。

26要铺平脚下的路,

使所行之道稳妥。

27不可偏右偏左,

要远离恶事。

Luganda Contemporary Bible

Engero 4:1-27

Amagezi ge gali ku Ntikko

1Muwulirize baana bange okuyigiriza kwange ng’okwa kitammwe,

era musseeyo omwoyo mufune okutegeera.

2Kubanga mbawa okuyigiriza okulungi;

temulekanga biragiro byange.

3Bwe nnali omuvubuka nga ndi ne kitange,

omwana omu yekka omwagalwa, owa mmange,

4yanjigiriza n’aŋŋamba nti, “Ebigambo byange bikuumenga ku mutima gwo,

kuuma ebiragiro byange obeere mulamu.

5Funa amagezi; funa okutegeera,

teweerabiranga era tovanga ku bigambo bya mu kamwa kange.

6Togalekanga, nago ganaakukuumanga,

gaagale nago ganaakulabiriranga.

7Ddala amagezi kye kintu ekisingira ddala obukulu;

noolwekyo fuba ofune amagezi, era fubira ddala nnyo ofune okutegeera.

8Amagezi gagulumize, nago gajja kukuyimusa,

gaanirize, nago gajja kukuweesa ekitiibwa.

9Amagezi gajja kukutikkira engule ey’ekisa,

era gakuwe n’engule ey’ekitiibwa.”

Enjawulo wakati w’Ab’amagezi n’Abagwenyufu

10Wuliriza ggwe, mutabani, era okkirize ebigambo byange

olyoke owangaalire ku nsi n’essanyu eringi.

11Nkuluŋŋamya mu kkubo ery’amagezi,

ne nkukulembera mu makubo ag’obutuukirivu.

12Bw’onootambulanga, ekigere kyo kireme okuziyizibwa;

era bw’onoddukanga, tojjanga kwesittala.

13Nywerezanga ddala okuyigirizibwa, tokutanga:

kukuumenga kubanga bwe bulamu bwo.

14Toyingiranga mu kkubo ly’abakozi b’ebibi,

wadde okutambulira mu kkubo ly’abantu aboonoonyi.

15Lyewalenga, tolitambulirangamu,

liveeko okwate ekkubo lyo.

16Kubanga abakozi b’ebibi tebayinza kwebaka okuggyako nga bakoze ebibi,

era otulo tubabulira ddala bwe baba tebalina gwe bakozeeko bulabe.

17Okukola ebibi y’emmere yaabwe,

n’okukozesa eryanyi kye kyokunywa kyabwe.

18Ekkubo ly’abatuukirivu liri ng’enjuba eyakavaayo,

eyeeyongera okwaka okutuusa obudde lwe butangaalira ddala.

19Naye ekkubo ly’ababi liri ng’ekizikiza ekikutte,

tebamanyi kibaleetera kwesittala.

20Mutabani wange wuliriza n’obwegendereza ebigambo byange;

osseeyo omwoyo eri bye nkutegeeza;

21ebigambo bino tebikuvangako,

bikuumire ddala mu mutima gwo,

22kubanga bya bulamu eri abo ababifuna,

era biwonya omubiri gwabwe gwonna.

23Ekisinga byonna kuuma omutima gwo,

kubanga y’ensulo y’obulamu bwo.

24Weewalire ddala eby’obubambavu

era n’okwogera ebya swakaba.

25Amaaso go gatunulenga butereevu,

era otunulenga n’obumalirivu eyo gy’olaga.

26Ttereeza bulungi amakubo go;

okwate amakubo ageesigika gokka.

27Tokyamanga ku mukono ogwa ddyo oba ogwa kkono;

ebigere byo byewalenga ekkubo ekyamu.