所罗门的箴言(续)
1以下也是所罗门的箴言,由犹大王希西迦的人抄录。
2将事隐藏是上帝的荣耀,
把事查明是君王的光荣。
3天之高,地之厚,
君王的心测不透。
4除掉银子里的渣滓,
银匠就能铸造器皿。
5清除君王身边的恶人,
王位必因公义而巩固。
6不可在王面前妄自尊大,
不要占据大人物的位子。
7与其在权贵面前被贬低,
不如等人邀请你坐上座。
8不可贸然打官司,
以免被邻舍羞辱,
无所适从。
9遇到跟邻舍对簿公堂,
不可泄露他人的秘密,
10免得听见的人辱骂你,
你的恶名将永难洗刷。
11一句话说得合宜,
就像金苹果放在银器里。
12对受教者而言,
智者的责备犹如金耳环和金饰物。
13忠信的使者叫主人心里舒畅,
就像夏收之时有冰雪的凉气。
14夸口送礼物却食言的人,
就像没有雨水的风和云。
15坚忍的耐心说服君王,
柔和的舌头折断骨头。
16找到蜂蜜要酌量而食,
免得吃多了呕吐。
17不要频频去邻舍家,
免得惹人烦、遭人厌。
18作伪证陷害邻舍的人,
无异于大锤、快刀和利箭。
19危难时投靠奸诈之人,
形同倚靠坏牙和跛脚。
20对忧伤的人唱歌,
如同天寒脱衣、伤口撒盐。
21你的仇敌若饿了,
就给他吃的;
若渴了,就给他水喝;
22因为你这是把炭火堆在他头上,
耶和华必奖赏你。
23北风带来雨水,
谗言激起愤怒。
24宁愿住在屋顶的一角,
也不跟争闹之妻同屋。
25有好消息从远方传来,
如凉水滋润干渴的人。
26义人向恶人低头,
就像清泉被搅浑,
水井受污染。
27蜂蜜吃得太多有害无益,
追求自己的荣耀也不光彩。
28无法自制的人就像墙垣被毁之城。
Другие мудрые изречения Соломона
1Вот еще изречения Соломона, собранные людьми Езекии25:1 Езекия. Царь Иудеи в 715–686 гг. до н. э. О его правлении см. 4 Цар. 18‒20; 2 Пар. 29‒32., царя Иудеи:
2Божья слава — окутывать дело тайной,
слава царя — исследовать дело.
3Как небеса высотой и земля глубиной,
так и царское сердце непостижимо.
4Удали примесь из серебра,
и у серебряных дел мастера будет сырье для сосуда;
5удали нечестивого от царя,
и его престол утвердится праведностью.
6Не заносись перед царем
и не занимай места между великими;
7лучше пусть он тебе скажет: «Сюда поднимись»,
чем унизит тебя перед знатным.
То, что ты видел своими глазами,
8не спеши принести на суд.
Что ты станешь делать в конце,
если ближний твой тебя пристыдит?
9Если ведешь с ближним тяжбу,
не открывай чужой тайны,
10иначе услышавший25:10 Возможно, судья. пристыдит тебя,
и слава дурная от тебя не отстанет.
11Слово, сказанное уместно,
подобно золотым яблокам25:11 Или: абрикосам. в оправе из серебра.
12Что золотая серьга или из чистого золота украшение,
то упрек мудреца для уха внимательного.
13Что холод снега в жатвенный зной,
то верный посланник для того, кто его посылает:
душу хозяина он бодрит.
14Что облака и ветер без дождя —
тот, кто хвастается подарками, которых не дарил.
15Медленный на гнев может убедить повелителя;
и кроткий язык кость переламывает.
16Нашел мед — ешь лишь сколько потребно,
иначе объешься и тебя стошнит.
17Пореже ходи в дом друга,
иначе, устав от тебя, он тебя возненавидит.
18Что булава, меч или острая стрела —
человек, лжесвидетельствующий против ближнего.
19Что зуб гнилой или хромая нога —
надежда на вероломного в день беды.
20Как снимающий одежду в холодный день
или как уксус25:20 Нейтрализует соду, делая ее бесполезной. на соду,
так и поющий печальному сердцу песни.
21Если враг твой голоден — накорми его;
если он хочет пить — напои водой.
22Поступая так, ты соберешь горящие угли ему на голову25:22 В знач.: «ты устыдишь его, и он будет сгорать со стыда».,
а тебя наградит Господь.
23Северный ветер приносит дождь,
а язык клеветника — гневные лица.
24Лучше жить на углу крыши,
чем делить дом со сварливой женой.
25Что холодная вода для измученной жаждой души —
добрые вести из дальнего края.
26Как мутный ключ или родник оскверненный —
праведник, уступающий нечестивым.
27Нехорошо есть слишком много меда,
как и постоянно искать себе славы.25:27 Смысл этого места в евр. тексте неясен.
28Каков город, чьи стены рухнули,
таков и человек, не владеющий своим духом.