撒迦利亚书 13 – CCB & HCV

Chinese Contemporary Bible 2022 (Simplified)

撒迦利亚书 13:1-9

1“到那天,必为大卫家和耶路撒冷的居民开一个泉源,洗净他们的罪恶和污秽。

2“到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。 3若有人再说预言,他的亲生父母必对他说,‘你不可存活,因为你奉耶和华的名说谎。’他说预言的时候,他的亲生父母必把他刺死。 4到那天,先知必因自己所讲的异象而羞愧,不再穿着毛皮衣欺骗人。 5他必说,‘我不是先知,我是农夫,我从小便以种田为生。’ 6若有人问他,‘你胸口上的伤是怎么回事?13:6 异教的先知有用利器自割或自刺的习惯。’他必回答说,‘是在我朋友家弄伤的。’”

牧人被杀

7万军之耶和华说:

“刀剑啊,醒来吧,

要攻击我的牧人和同伴,

要击打牧人,羊群将四散,

我必出手攻击小羊。

8地上三分之二的人必遭铲除、毁灭,

只剩下三分之一的人存活。

这是耶和华说的。

9我必使这三分之一的人受到火炼,

像熬炼银子一样熬炼他们,

像试炼金子一样试炼他们。

他们必呼求我的名,

我必回应他们。

我必说,‘这是我的子民。’

他们必说,‘耶和华是我们的上帝。’”

Hindi Contemporary Version

ज़करयाह 13:1-9

पाप से शुद्ध करना

1“उस दिन दावीद के घराने और येरूशलेम निवासियों को उनके पाप और अशुद्धता से शुद्ध करने के लिये एक झरना फूटेगा.

2“उस दिन, मैं देश से सारे मूर्तियों के नाम मिटा दूंगा, और उन्हें फिर कभी याद किया न जाएगा.” सर्वशक्तिमान याहवेह की यह घोषणा है, “मैं देश से भविष्यवक्ताओं और अशुद्धता की आत्मा दोनों को निकाल दूंगा. 3और फिर भी यदि कोई भविष्यवाणी करे, तो उसको पैदा करनेवाले उसके माता-पिता उससे कहेंगे, ‘अवश्य है कि तू मर जाए, क्योंकि तूने याहवेह के नाम में झूठ बोला है,’ तब उसके खुद के माता-पिता उस भविष्यवाणी करनेवाले को तलवार से मार डालेंगे.

4“उस दिन हर एक भविष्यवक्ता अपने भविष्य दर्शन के बारे में लज्जित होगा. वे लोगों को धोखा देने के लिये भविष्यवक्ताओं के लिए निर्धारित बाल से बने कपड़े नहीं पहनेंगे. 5परंतु हर एक कहेगा, ‘मैं भविष्यवक्ता नहीं हूं. मैं एक किसान हूं; मैं अपनी जवानी से ही भूमि से अपनी जीविका चलाता आया हूं.’ 6यदि कोई उससे पूछे, ‘तुम्हारे शरीर पर ये घाव कैसे हैं?’ तो वह उत्तर देगा, ‘मेरे मित्रों के घर में मुझे ये घाव लगे हैं.’

चरवाहा मारा जाएगा, भेड़ें तितर-बितर होगी

7“हे तलवार, मेरे चरवाहे के विरुद्ध सक्रिय हो जा,

उस व्यक्ति के विरुद्ध, जो मेरा घनिष्ठ है!”

सर्वशक्तिमान याहवेह की यह घोषणा है.

“चरवाहे पर वार करो,

और भेड़ें तितर-बितर हो जाएंगी,

और मैं बच्चों के विरुद्ध अपना हाथ उठाऊंगा.

8याहवेह की घोषणा है, पूरे देश में

दो तिहाई लोगों पर वार करके मार डाला जाएगा;

फिर भी एक तिहाई लोग उसमें बचे रहेंगे.

9इन एक तिहाई लोगों को मैं आग में डाल दूंगा;

मैं उन्हें चांदी की तरह परिष्कृत करूंगा

और उन्हें ऐसे परखूंगा, जैसे सोने को परखा जाता है.

वे लोग मेरा नाम लेकर पुकारेंगे

और मैं उनकी सुनूंगा;

मैं कहूंगा, ‘वे मेरे लोग हैं,’

और वे कहेंगे, ‘याहवेह हमारे परमेश्वर हैं.’ ”