彼得前书 5 – CCB & HOF

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

彼得前书 5:1-14

劝勉长老

1我是基督受苦的见证人,将分享以后所显明的荣耀。我以长老的身份劝你们中间做长老的: 2务要牧养上帝托付给你们的羊群,按着上帝的旨意甘心乐意地照顾他们,不是出于勉强,不是为了谋利,而是出于热诚。 3不要辖制托付给你们的羊群,而是要做群羊的榜样。 4等到大牧长显现的时候,你们必得到永不衰残的荣耀冠冕。

5你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。 6所以你们要在上帝大能的手下谦卑,时候到了,祂必擢升你们。 7你们要把一切忧虑卸给上帝,因为祂眷顾你们。

8你们务要谨慎,警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的猎物。 9你们要以坚固的信心抵挡它,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同样的苦难。 10你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。 11愿权能归给祂,直到永永远远。阿们!

问候

12在忠心的弟兄西拉的帮助下,我简单地写了这封信劝勉你们,并证明这是上帝真实的恩典。你们务要在这恩典上站稳。

13巴比伦和你们一同蒙拣选的教会问候你们,我的儿子马可也问候你们。 14你们要以爱心彼此亲吻问候。

愿平安归给你们所有在基督里的人!

Hoffnung für Alle

1. Petrus 5:1-14

Anweisungen für die Leiter und die jungen Leute in der Gemeinde

(Kapitel 5)

Abschließende Ermahnungen

1Jetzt noch ein Wort an die Leiter eurer Gemeinden. Ich selbst habe die gleiche Aufgabe wie ihr, bin ein Zeuge der Leiden von Christus und werde auch an seiner Herrlichkeit Anteil haben, wenn er kommt. Deshalb möchte ich euch bitten: 2Versorgt die Gemeinde gut, die euch Gott anvertraut hat. Hütet die Herde Gottes als gute Hirten, und das nicht nur aus Pflichtgefühl, sondern aus freien Stücken. Das erwartet Gott. Seid nicht darauf aus, euch zu bereichern, sondern arbeitet gern, auch ohne Gegenleistung. 3Spielt euch nicht als die Herren der Gemeinde auf, sondern seid ihre Vorbilder. 4Dann werdet ihr den unvergänglichen Siegeskranz, das Leben in der Herrlichkeit Gottes, erhalten, wenn Christus kommt, der ja der oberste Hirte seiner Gemeinde ist.

5Den jungen Leuten unter euch sage ich: Ordnet euch den Leitern eurer Gemeinden5,5 Oder: den Älteren in euren Gemeinden. unter! Und für euch alle gilt: Euer Umgang miteinander soll von Bescheidenheit geprägt sein! Es heißt ja in der Heiligen Schrift: »Die Hochmütigen weist Gott von sich; aber er wendet denen seine Liebe zu, die wissen, dass sie ihn brauchen.«5,5 Sprüche 3,34 6Deshalb beugt euch unter Gottes mächtige Hand. Dann wird Gott euch aufrichten, wenn seine Zeit da ist.

7Ladet alle eure Sorgen bei Gott ab, denn er sorgt für euch. 8Seid besonnen und wachsam! Denn der Teufel, euer Todfeind, läuft wie ein brüllender Löwe um euch herum. Er wartet nur darauf, dass er einen von euch verschlingen kann. 9Stark und fest im Glauben sollt ihr seine Angriffe abwehren. Und denkt daran, dass alle Brüder und Schwestern auf der Welt diese Leiden ertragen müssen.

10Gott aber, von dem ihr so viel unverdiente Güte erfahrt, hat euch durch Christus dazu berufen, nach dieser kurzen Leidenszeit in seine ewige Herrlichkeit aufgenommen zu werden. Er wird euch ans Ziel bringen, euch Kraft und Stärke geben und dafür sorgen, dass ihr fest und sicher steht. 11Ihm allein gehört alle Macht für immer und ewig. Amen.

Grüße und Segenswünsche

12Silvanus, den ich als treuen Bruder sehr schätze, hat mir geholfen, diesen kurzen Brief an euch zu schreiben. Damit wollte ich euch Mut machen und euch bezeugen, dass Gott barmherzig ist und euch wirklich liebt. Daran haltet fest!

13Die Gemeinde hier in Babylon5,13 Babylon ist hier vielleicht eine verschlüsselte Bezeichnung für Rom., die genauso von Gott auserwählt ist wie ihr, sendet euch Grüße, ebenso Markus, der für mich wie ein eigener Sohn ist. 14Grüßt euch untereinander mit dem Kuss, der eure Liebe zueinander zeigt.5,14 Wörtlich: mit dem Kuss der Liebe. – Vgl. »Friedenskuss« in den Sacherklärungen. Gottes Friede sei mit euch allen, die ihr mit Christus verbunden seid!