斥责以色列的领袖
1我说:“雅各的首领,以色列家的统治者啊!
你们要听!
难道你们不知正义吗?
2然而,你们憎恶良善,
喜爱邪恶,
剥下我百姓的皮,
从他们的骨头上剔肉。
3你们吃我百姓的肉,
剥我百姓的皮,
打碎他们的骨头,
把他们切成块,
如同下在锅里、放进釜中的肉。
4你们遭难的时候,
向耶和华呼求,
祂必不应允你们。
因你们的恶行,
祂必掩面不顾你们。”
5耶和华说:
“使我的子民步入歧途的先知啊,
你们向供养你们的人报平安,
出言攻击那不供养你们的人。
6因此,黑夜必笼罩你们,
使你们看不见异象;
幽暗必临到你们,
使你们无法占卜。
太阳要为先知沉落,
白昼变为黑夜。
7先见必抱愧,
占卜者必蒙羞。
因得不到上帝的答复,
你们都必羞愧地捂着脸。”
8至于我,
因有耶和华的灵,
我充满权能、正义和力量,
能向雅各宣告他的过犯,
向以色列宣告他的罪恶。
9雅各家的首领,以色列家的统治者啊,
你们要听!
你们厌恶正义,颠倒是非;
10以血腥建立锡安,
以罪恶建造耶路撒冷。
11城里的首领为贪赃而枉法,
祭司为银子而施教,
先知为钱财而占卜。
他们却宣称倚靠耶和华,说:
“耶和华不是在我们当中吗?
灾祸不会临到我们。”
12所以,因你们的缘故,
锡安必被夷为平地,
耶路撒冷必沦为废墟,
圣殿山必成为长满荒林的高岗。
Недостойные правители и пророки
1Я сказал:
«Послушайте, вожди Иакова,
правители дома Израиля!
Не ваше ли дело знать правосудие?
2А вы ненавидите добро и любите зло,
сдираете кожу с Моего народа
и его плоть с костей.
3Вы едите плоть Моего народа,
сдираете его кожу,
а кости на куски дробите;
рубите его, как мясо в горшок3:3 Или: словно для горшка.,
как убоину для котла».
4Время придет, воззовут они к Господу,
но Он не ответит.
В то время Он скроет от них Свое лицо
из-за того зла, которое они наделали.
5Так говорит Господь:
«Что до пророков,
сбивающих с пути Мой народ,
то тем, кто их накормит,
они возвещают: „Мир!“ —
а тому, кто голодными их оставит,
они объявляют войну.
6За это поглотит вас ночь без видений,
тьма, в которой не будет прорицаний.
Сядет солнце для пророков,
и померкнет над ними день.
7Постыдятся провидцы,
опозорены будут прорицатели;
все прикроют уста3:7 Букв.: усы.,
потому что не будет ответа от Бога».
8А что до меня, то я полон силы и Духа Господня,
правоты и мощи
чтобы объявить Иакову о его преступлении
и Израилю о его грехе.
9Слушайте это, вожди дома Иакова,
правители дома Израиля,
гнушающиеся правосудием,
искажающие всякую правду;
10вы, кто строит Сион на крови,
Иерусалим — на беззаконии!
11Вожди его судят за взятку,
священники учат за плату,
и пророки предсказывают за деньги.
При этом они полагаются на Господа, говоря:
«Да разве Господь не с нами?
Не придет к нам беда».
12Поэтому из-за вас
Сион будет распахан, как поле,
Иерусалим станет грудой развалин,
а храмовая гора зарастет лесом.