哥林多后书 8 – CCB & SNC

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

哥林多后书 8:1-24

鼓励信徒慷慨捐助

1弟兄姊妹,我们现在要让你们知道上帝向马其顿各教会所施的恩典。 2他们虽然遭遇极大的患难,受尽熬炼,却充满了喜乐,在极度贫穷的情况下仍然十分慷慨乐捐。 3我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。 4他们恳切地求我们准许他们与有需要的圣徒分享上帝的恩典。 5他们这样做超过了我们的期望,并且他们按照上帝的旨意首先把自己献给主,然后献给我们。

6所以,我们劝提多要继续完成他早先在你们当中开始的这件善事。 7你们既然在信心、口才、知识、热心和对我们的爱心上都有突出的表现,也要在这件善事上有突出的表现。 8我说这话并非命令你们,而是借着别人的热心考验一下你们爱心的真伪。 9因为你们知道我们主耶稣基督的恩典,祂本来富足,却为你们的缘故变得贫穷,使你们借着祂的贫穷可以变得富足。

10关于捐助的事,我把自己的意见告诉你们:你们一年前开始捐助,并且甘心乐意——这对你们有益。 11你们现在要把它完成。你们既有恳切愿意的心,就要有始有终。 12因为人只要按自己的能力甘心乐意地去做,必蒙上帝悦纳,上帝不会强求人做无法做的事。 13这不是说要别人脱离困境,要你们陷入困境,乃是要均平。 14现在你们这些富足的人可以帮补那些有需要的人,以便你们有需要的时候,那些富足的人也可以帮补你们,这样才均平。 15正如圣经上说:“多拾的没有剩余,少拾的也没有缺乏。”

托人送捐款

16感谢上帝!祂感动了提多的心,使他像我一样热诚地关怀你们。 17这固然是他听了我们的劝告,但也是他自己非常热诚,自愿去你们那里。 18我们还要派一位弟兄和他同去,这位弟兄在传福音的事上得到各地教会的赞许。 19此外,他还受各教会的委派,与我们一同把捐款送往耶路撒冷,使主得荣耀,并表明我们热诚相助的心。 20我们这样做是为了避免有人挑我们的不是,因我们经手的捐款数目可观。 21无论在主面前或在人面前,我们务求行事为人光明磊落。

22我们还要再派一位弟兄和他们一同去你们那里。我们经过多次多方的考验,证实他很热心,而且他因为十分信任你们,现在更热心了。 23至于提多,他是我的同伴,与我一同服侍你们。另外两位弟兄是众教会的代表,是基督的荣耀。 24所以,你们要在众教会面前向他们证明你们的爱心,以及我夸耀你们的话并非虚言。

Slovo na cestu

2 Korintským 8:1-24

1Známuť pak vám činíme, bratří, milost Boží, danou zborům Macedonským, 2Že v mnohém zkušení rozličných soužení rozhojnilá radost jejich a převeliká chudoba jejich rozhojněna jest v bohatství upřímnosti jejich. 3Nebo svědectví jim vydávám, že podle možnosti, ba i nad možnost hotovi byli sděliti se, 4Mnohými žádostmi prosíce nás, abychom té milosti jejich a obcování služebnost (v rozdělování toho svatým) na se přijali. 5A netoliko tak učinili, jakž jsme se nadáli, ale sami sebe nejprve dali Pánu, a i nám také u vůli Boží, 6Tak že jsme musili napomenouti Tita, aby jakož byl prve započal, tak také i dokonal při vás milost tuto. 7A protož jakž ve všech věcech jste hojní, totiž u víře i v řeči i v známosti i ve všeliké snažnosti i v lásce vaší k nám, tak i v této milosti hojní buďte. 8Ne jako rozkazuje, toto pravím, ale příčinou jiných snažnosti i vaši upřímou lásku zkušenou ukázati chtěje. 9Nebo znáte milost Pána našeho Jezukrista, že pro vás učiněn jest chudý, jsa bohatý, abyste vy jeho chudobou zbohatli. 10A k tomuť vám radu dávám; nebo jest vám to užitečné, kteříž jste netoliko činiti, ale i chtíti prve začali léta předešlého. 11Protož nyní již to skutkem vykonejte, aby jakož hotové bylo chtění, tak také bylo i vykonání z toho, což máte. 12Nebo jest-liť prve vůle hotová, podle toho, což kdo má, vzácná jest Bohu, ne podle toho, čehož nemá. 13Nebo ne proto vás ponoukám, aby jiným bylo polehčení, a vám soužení, ale rovnost ať jest; nyní přítomně vaše hojnost spomoziž jejich chudobě, 14Aby potom také jejich hojnost vaší chudobě byla ku pomoci, aby tak byla rovnost; 15Jakož psáno: Kdo mnoho nasbíral, nic mu nezbývalo, a kdo málo, neměl nedostatku. 16Ale díka Bohu, kterýž takovouž snažnost k službě vám dal v srdce Titovo, 17Takže to napomenutí naše ochotně přijal, anobrž jsa v lásce k vám opravdový, sám z své dobré vůle šel k vám. 18Poslaliť jsme pak s ním bratra toho, kterýž má velikou chválu v evangelium po všech sbořích, 19(A netoliko to, ale také losem vyvolen jest od církví za tovaryše putování našeho, s touto milostí, kteroužto sloužíme k slávě Pánu a k vyplnění vůle vaší,) 20Varujíce se toho, aby nám někdo neutrhal pro tu hojnost, kterouž my přisluhujeme, 21Dobré opatrujíce netoliko před obličejem Páně, ale i před lidmi. 22Poslali jsme pak s nimi bratra našeho, kteréhož jsme mnohokrát ve mnohých věcech zkusili, že jest pilný, a nyní mnohem pilnější bude pro mnohé doufání mé o vás. 23Z strany Tita víte, že jest tovaryš můj, a mezi vámi pomocník můj; a z strany bratří našich, že jsou poslové církví a sláva Kristova. 24Protož jistoty lásky vaší a chlouby naší o vás, k nim dokažte, před obličejem církví.