列王纪上 17 – CCB & CARSA

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

列王纪上 17:1-24

以利亚预言旱灾

1有一位先知名叫以利亚,是基列提斯比人。他对亚哈说:“我凭我事奉的以色列的上帝——永活的耶和华起誓,如果我不祷告,这几年必没有雨水和甘露。” 2耶和华对以利亚说: 3“你离开这里,往东去,到约旦河以东的基立溪旁躲起来。 4你可以喝基立溪的水,我已吩咐乌鸦在那里供应你食物。” 5以利亚遵从耶和华的话,到约旦河东的基立溪旁住下来。 6乌鸦每天早晚为他叼来饼和肉,他喝溪里的水。

撒勒法的寡妇

7因为天旱无雨,过了些日子,溪水干了。 8耶和华对他说: 9“你去西顿撒勒法,我已吩咐那里的一个寡妇供养你。” 10他来到撒勒法的城门口,看见一个寡妇在捡柴,就对她说:“请给我一点水喝。” 11那妇人去拿水的时候,以利亚又说:“请给我拿一点饼。” 12她说:“我凭你的上帝——永活的耶和华起誓,我没有饼,我坛里只有一把面,瓶里只有一点油。我来捡柴就是要回去做饼,与儿子吃完后,就只能等死了。”

13以利亚说:“不要害怕,你可以照你所说的去做饼,只是你要先做一小块饼给我,然后再做给你和你儿子。 14因为以色列的上帝耶和华说,‘在耶和华降雨之前,你坛里的面和瓶里的油必不会空。’” 15那妇人就依照以利亚的话做了。妇人一家和以利亚就这样吃了许多天, 16坛里的面没有用完,瓶里的油也没有用光,应验了耶和华借以利亚说的话。

17后来,妇人的儿子病了,病情越来越重,最后死了。 18妇人对以利亚说:“上帝的仆人啊,我跟你有什么关系?你到我这里来是要让上帝想起我的罪,取我儿子的性命吗?” 19以利亚对妇人说:“把你儿子交给我。”随后,他从妇人怀中接过孩子,抱到楼上自己的房间,放在床上。 20他向耶和华呼求道:“我的上帝耶和华啊,我寄居在这寡妇家里,你为什么降祸给她,夺去她儿子的性命呢?” 21他三次伏在孩子身上,求告耶和华说:“我的上帝耶和华啊,求你让这孩子活过来吧。” 22耶和华听了以利亚的祈求,孩子就活过来了。 23以利亚将孩子从楼上抱下来,交给他母亲,说:“看,你儿子活过来了!” 24妇人对以利亚说:“现在我知道你是上帝的仆人,耶和华借你口所说的都是真的。”

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

3 Царств 17:1-24

Ильяс предсказывает засуху

1Ильяс из Тишбы, что в Галааде, сказал Ахаву:

– Верно, как и то, что жив Вечный, Бог Исраила, Которому я служу, – в эти годы не будет ни росы, ни дождя, разве только по моему слову.

2И к Ильясу было слово Вечного:

3– Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. 4Из реки ты будешь пить, а кормить тебя Я повелел во́ронам.

5И он сделал, как сказал ему Вечный. Он пошёл к реке Керит, что к востоку от Иордана, и остался там. 6Вороны приносили ему хлеб и мясо утром и вечером, а пил он из реки.

Ильяс и вдова из Сарепты

7Через некоторое время река пересохла, потому что в стране не было дождя. 8Тогда к пророку было слово Вечного:

9– Теперь ступай в Сарепту17:9 Сарепта – финикийский город, находившийся на территории современного государства Ливан. А значит пророк должен был покинуть пределы Исраила., что близ Сидона, и живи там. Я повелел одной вдове кормить тебя.

10И он пошёл в Сарепту. Когда он подошёл к воротам города, там была вдова, которая собирала дрова. Он позвал её и сказал:

– Принеси мне в сосуде немного воды попить.

11Когда она пошла, он окликнул её и сказал:

– Принеси мне и кусок хлеба.

12– Верно, как и то, что жив Вечный, твой Бог, – ответила она, – у меня нет хлеба – лишь пригоршня муки в кадке да немного масла в кувшине. Вот возьму пару поленьев и пойду, приготовлю из этой муки еду для себя и для сына. Съедим это, а потом умрём.

13Ильяс сказал ей:

– Не бойся. Иди домой и сделай так, как сказала. Но сперва сделай для меня из того, что у тебя есть, маленькую лепёшку и принеси мне, а потом приготовь что-нибудь для себя и своего сына. 14Ведь так говорит Вечный, Бог Исраила: «Мука в кадке не переведётся и масло в кувшине не кончится до того дня, когда Вечный пошлёт на землю дождь».

15Она пошла и сделала так, как сказал ей Ильяс. И каждый день у неё, у Ильяса и у её семьи была пища. 16Мука в кадке не переводилась и масло в кувшине не кончалось – по слову Вечного, сказанному Ильясом.

Воскрешение сына вдовы

17Через некоторое время сын той женщины, хозяйки дома, заболел. Ему становилось всё хуже и хуже, и наконец он перестал дышать. 18Тогда она сказала Ильясу:

– Что у тебя против меня, человек Аллаха? Ты пришёл, чтобы напомнить мне о моём грехе и убить моего сына?

19– Дай мне своего сына, – ответил ей Ильяс.

Он взял его у неё из рук, отнёс в верхнюю комнату, где он жил, и положил его на постель. 20Затем он воззвал к Вечному:

– Вечный, Бог мой, неужели Ты наведёшь беду и на вдову, у которой я живу, умертвив её сына?

21Он простирался над мальчиком трижды и взывал к Вечному:

– Вечный, Бог мой, пусть жизнь этого мальчика вернётся к нему!

22Вечный услышал мольбу Ильяса, и жизнь мальчика вернулась к нему, и он ожил. 23Ильяс взял мальчика и отнёс его вниз из своей комнаты в дом. Он отдал его матери и сказал:

– Смотри, твой сын жив!

24Женщина сказала Ильясу:

– Теперь я знаю, что ты пророк и что слово Вечного, сказанное тобой, истинно.