以色列和犹大不思悔改
1来吧,让我们归向耶和华!
祂撕裂我们,也必医治我们;
祂击打我们,也必为我们裹伤。
2过两天,祂必复兴我们;
第三天,祂必使我们站立起来,
在祂面前存活。
3让我们认识耶和华,
竭力认识耶和华!
祂必到来,
如同必然显露的曙光,
又如滋润大地的春雨。
4耶和华说:
“以法莲啊,我该怎样待你呢?
犹大啊,我该怎样待你呢?
你们对我的爱像晨雾,
如转瞬即逝的朝露。
5所以,我差遣先知用我的话杀戮你们,
我的审判必如闪电临到你们。
6我喜爱怜悯之心,而非祭物;
我喜爱人认识我,胜于燔祭。
7可是,你们却如亚当一样背约,
以诡诈待我。
8基列是罪恶之城,
到处血迹斑斑。
9祭司如同暗中抢劫的强盗,
成群结伙地作恶,
在通往示剑的路上谋害无辜。
10我在以色列家看见了可怕之事,
以法莲不忠不贞,玷污了自己。
11犹大啊,
你必得到我给你定的下场6:11 “你必得到我给你定的下场”希伯来文是“我已经为你定下收割的时间”。。
1V úzkosti své ráno hledati mne budou: Poďte, a navraťme se k Hospodinu; nebo on uchvátil a zhojí nás, ubil a uvíže rány naše. 2Obživí nás po dvou dnech, dne třetího vzkřísí nás, a budeme živi před oblíčejem jeho, 3Tak abychom znajíce Hospodina, více poznávati se snažovali; nebo jako jitřní svitání jest vycházení jeho, a přijde nám jako déšť jarní a podzimní na zemi. 4Což mám činiti s tebou, ó Efraime? Což mám činiti s tebou, ó Judo, ano vaše dobrota jest jako oblak ranní, a jako rosa jitřní pomíjející? 5Protož otesával jsem skrze proroky, zbil jsem je řečmi úst svých, aby soudů tvých světlo vzešlo. 6Nebo milosrdenství oblibuji a ne obět, a známost Boha více než zápaly. 7Ale oni smlouvu mou jako lidskou přestoupili, a tu se mi zpronevěřili. 8Galád město činitelů nepravosti, plné šlepějí krvavých. 9Rota pak kněžstva jsou jako lotři, kteříž na někoho čekají na cestě, kudyž se jde do Sichem; nebo zúmyslnou nešlechetnost páší. 10V domě Izraelském vidím hroznou věc: Tam smilstvím Efraimovým poškvrňuje se Izrael. 11Ano i u tebe, ó Judo, vsadil rouby, když jsem já zase vedl zajatý lid svůj.