以赛亚书 54 – CCB & HOF

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 54:1-17

主爱不移

1耶和华说:“不生育、未生养的妇人啊,要欢唱;

未曾生产的女子啊,

要高歌、欢呼;

因为没有丈夫的比有丈夫的儿女更多。

2要扩大你的帐篷,

尽量拉宽帐篷的幔子,

放长绳子,钉牢橛子。

3因为你要向左右扩展,

你的后裔要统治列国,

使荒凉的城邑重新有人居住。

4“不要惧怕,因为你不会再受羞辱;

不要怕,因为你不会再受凌辱。

你必忘记年轻时的羞辱,

不再想起寡居时的耻辱。

5因为造你的是你的丈夫,

祂名叫万军之耶和华;

救赎你的是以色列的圣者,

祂是普天下的上帝。

6耶和华要召你回来,

如同召一个遭遗弃、

心中忧伤的年轻妻子。

这是你的上帝说的。

7我丢弃了你片刻,

但我要怀着极大的怜悯接你回来。

8我盛怒之下暂时掩面不理你,

但我要以永远不变的慈爱怜悯你。

这是你的救赎主耶和华说的。

9“这就像挪亚的时代,

我怎样起誓不让挪亚时代的洪水再淹没大地,

我也照样起誓不再向你发怒,

也不再斥责你。

10大山可以挪开,

小山可以迁移,

但我的慈爱必不离开你,

我平安的约也不会更改。

这是怜悯你的耶和华说的。

11“困苦不堪、饱经风雨、

得不着安慰的城啊,

我要以彩石作你的地基,

用蓝宝石来建造你,

12用红宝石建你的城楼、

水晶造你的城门、

宝石建你的城墙。

13你的儿女都必受耶和华的训诲,

安享太平。

14你必因公义而坚立,

再不会受欺压,

也不会担惊受怕,

因为恐惧不会临近你。

15倘若有人来攻打你,

那必不是我的旨意。

攻打你的必然失败。

16看啊,是我造了扇旺炭火、

铸造合用兵器的铁匠,

是我造了毁灭者。

17为攻击你而造的兵器必不能奏效,

你必驳倒控告你的人。

这是耶和华众仆人的产业,

是我给他们的胜利54:17 胜利”或译“公义”。

这是耶和华说的。”

Hoffnung für Alle

Jesaja 54:1-17

Die schwere Zeit ist vorbei!

1Sei fröhlich, du Unfruchtbare, auch wenn du nie ein Kind geboren hast! Juble und jauchze, du Kinderlose! Denn du, die du allein bist, wirst mehr Kinder haben als eine verheiratete Frau. 2Vergrößere dein Zelt! Spann die Zeltdecken weiter aus! Spare nicht! Verlängere die Seile und schlag die Pflöcke fest ein! 3Denn du wirst dich nach allen Seiten hin ausbreiten: Deine Kinder werden das Land anderer Völker in Besitz nehmen und die zerfallenen Städte neu besiedeln.

4Hab keine Angst, du wirst nicht mehr erniedrigt werden! Niemand darf dich je wieder beschämen. Du wirst vergessen, wie man dich in deiner Jugend gedemütigt hat, und nicht mehr an die schwere Zeit zurückdenken, in der du als Witwe ganz allein dastandest. 5Denn der Herr, der dich erschaffen hat, ist dein Ehemann. Er heißt »der Herr, der allmächtige Gott«. Er ist der heilige Gott Israels, dein Erlöser, und der Gott der ganzen Welt.

6Jerusalem, du bist wie eine verstoßene Frau – tief enttäuscht und betrübt, weil ihr Mann sie verlassen hat, der sie als junge Frau liebte.

Doch der Herr, dein Gott, ruft dich zu sich zurück und sagt zu dir: 7»Für eine kurze Zeit habe ich dich verlassen, aber voller Barmherzigkeit hole ich dich nun wieder heim. 8Als der Zorn in mir hochstieg, habe ich mich für einen Augenblick von dir abgewandt. Doch ich habe Erbarmen mit dir, und ich höre nie auf, dich zu lieben. Das verspreche ich, der Herr, dein Erlöser.

9Damals nach der großen Flut schwor ich Noah, dass nie mehr die ganze Erde überschwemmt werden sollte. Genauso schwöre ich nun dir, dass ich nicht mehr zornig auf dich sein will. Nie mehr werde ich dir drohen! 10Berge mögen einstürzen und Hügel wanken, aber meine Liebe zu dir wird nie erschüttert, und mein Friedensbund mit dir wird niemals wanken. Das verspreche ich, der Herr, der sich über dich erbarmt!«

Die neue Stadt Jerusalem

11So spricht der Herr: »Jerusalem, du leidgeprüfte Stadt, vom Sturm gepeitscht, von keinem getröstet – ich will dich wieder aufbauen. Dein Fundament lege ich aus Saphiren, fest gemauert mit bestem Mörtel. 12Für die Brüstung deiner Mauern verwende ich Rubine und für die Tore Kristalle; auch die Mauer soll aus Edelsteinen bestehen. 13Alle deine Kinder werden von mir lernen, und ich, der Herr, schenke ihnen tiefen Frieden. 14Dann ist die Gerechtigkeit dein festes Fundament. Du brauchst keine Angst mehr zu haben, denn Kummer und Not dürfen dich nicht mehr bedrücken; nichts wird dich mehr in Schrecken versetzen. 15Und sollte dich doch ein feindliches Volk angreifen, dann ist es nicht von mir gesandt! Ja, wer es dann noch wagt, gegen dich zu kämpfen, der wird dabei zu Fall kommen.

16Ich habe den Waffenschmied geschaffen, der die Kohlenglut anbläst und das glühende Eisen zu Waffen schmiedet. Auch der Soldat, der mit ihnen Tod und Verderben anrichtet, ist mein Geschöpf. 17Doch alle Waffen, die man gegen dich richtet, Jerusalem – sie treffen ins Leere. Wer dich vor Gericht anklagen will, den wirst du als den Schuldigen entlarven. Das gilt für alle, die in meinem Dienst stehen; ich sorge für ihr Recht. Mein Wort gilt!«