巴比伦的假神
1彼勒屈膝跪下,
尼波弯腰降服。
这些巴比伦的偶像成为野兽和牲畜背上的重负,
使其疲惫不堪。
2它们一同屈膝降服,
不但救不了被掳的巴比伦人,
自己也被掳去。
3耶和华说:“雅各家啊,以色列家的余民啊,要听我说。
你们一出生,我就照顾你们;
一出母胎,我就呵护你们。
4即使你们年老发白的时候,
我仍然一如既往地扶持你们。
我造了你们,必照顾你们,
扶持你们,拯救你们。
5“你们拿谁与我相比,
使之与我同等呢?
你们把谁比作我,
使之与我相同呢?
6有些人从囊中取金子,
又用天平称银子,
雇银匠制造神像,
然后向它俯伏叩拜。
7他们把神像抬起来扛在肩上,
找个地方把它安置好,
它就在那里呆立不动。
人向它呼求,它不能回应,
也不能救人脱离困境。
8“你们这些悖逆的人啊,
要将这些事铭记在心。
9你们要记住古时发生的事,
因为我是独一无二的上帝,
再没有谁能与我相比。
10我从太初就预言末后的事,
从亘古就宣布将来的事。
我的旨意必成就,
我的计划必实现。
11我从东方召来鸷鸟,
从遥远的地方召人来成就我的计划。
我言出必行,
必成就自己的计划。
12你们这些冥顽不灵、
远离公义的人啊,听我说。
13我要亲自施行公义,
那一天已经不远,
我的救恩很快就会来临。
我要在锡安赐下救恩,
把我的荣耀赐给以色列。
Os deuses da Babilónia
1Os ídolos da Babilónia, Bel e Nebo, são transportados e puxados por carros de bestas, mas até os próprios animais vacilam de cansaço. 2Se nem sequer a si mesmos se podem livrar duma queda, como poderão salvar os seus adoradores das mãos de Ciro?
3“Quanto a vocês, ouçam-me, ó casa de Jacob e todo o restante do povo de Israel! Formei-vos e cuidei de vocês ainda antes de nascerem. 4Serei o vosso Deus até à velhice. Cuidarei de vocês quando tiverem a cabeça cheia de cabelos brancos. Criei-vos e carrego-vos ao colo. Eu cuidarei de vocês e vos livrarei.
5O que é que poderá haver, no céu ou na Terra, a que possam comparar-me? Quem acharão vocês que seja semelhante a mim? 6Irão comparar-me a um ídolo feito prodigamente com prata ou com ouro? Eles pagam a um ourives e mandam-no fazer um deus. Depois inclinam-se na frente dele e adoram-no. 7Levam-no em procissão, por toda a parte, sobre os ombros. Depois, quando têm de pousá-lo no chão, ele ali fica, porque é uma coisa que não se move. Quando alguém lhe faz rezas, não há qualquer resposta. Aquele ídolo não tem a capacidade de livrar seja quem for da tribulação.
8Lembrem-se disto, ó transgressores, gravem-no no fundo do vosso ser! 9Não se esqueçam das inúmeras vezes em que claramente vos anunciei o que iria acontecer mais tarde, porque eu sou Deus, eu só, e não há outro como eu. 10Eu posso dizer-vos o que irá passar-se posteriormente. Tudo o que eu digo se realizará, porque eu faço aquilo que proponho. 11Chamarei a veloz ave de rapina para vir do oriente, esse homem, Ciro, que virá de terras longínquas, e que fará o que lhe mandar. Disse que farei assim e assim será. 12Ouçam-me, gente teimosa que está distante da justiça! 13Estou a oferecer-vos a minha justiça, não num futuro distante, mas agora mesmo! Estou pronto para vos salvar e restaurar Sião e Israel, que são a minha glória.