Chinese Contemporary Bible (Simplified)

阿摩司书 4

1住在撒玛利亚山上的巴珊肥母牛啊,
你们要听!
你们压榨贫寒人,欺凌穷苦人,
又使唤丈夫倒酒畅饮。
因此,主耶和华凭祂的圣洁起誓:
“时候快到了,
有人要用鱼钩钩走你们,一个也不留。
你们都要从城墙缺口走出来,
被丢到哈门。
这是耶和华说的。

“以色列人啊,
你们去伯特利犯罪吧,
去吉甲增添罪恶吧!
要每天早晨献上祭物,
每三天奉上你们的十分之一。
你们献上带酵的饼作感恩祭,
并且到处夸耀你们自愿献的祭。
以色列人啊,这就是你们爱做的事。
这是主耶和华说的。

“我在各城降下饥荒,
使你们遍地缺粮。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

“我在收割前三个月停止降雨。
我在一座城降雨,
在另一座城不降雨;
我使一块田有雨水的滋润,
另一块田因无雨而干裂。
两三座城的人都踉踉跄跄地涌到一座城找水喝,
水却不够喝。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

“我用热风和霉灾击打你们,
叫蝗虫吞噬你们田园中的菜蔬、葡萄树、无花果树和橄榄树。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

10 “我在你们中间降下瘟疫,
如从前降在埃及一样。
我杀戮你们的青年,
掳掠你们的战马,
使你们军营中的死尸臭味扑鼻。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

11 “我在你们中间施行毁灭,
如从前毁灭所多玛和蛾摩拉一样,
使你们像从火里抽出的一根柴。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

12 “以色列人啊,
我要这样惩罚你们。
以色列人啊,
准备迎见你们的上帝吧!
因为我要这样惩罚你们。”

13 看啊,那位造山又造风,
向人显明祂的心意,
将黎明变为黑暗,
将群山踩在脚下的——
祂的名字是万军之上帝耶和华。

Nya Levande Bibeln

Amos 4

Folket vägrar att följa Herren

1Hör nu på mig, ni Basans feta kor som bor i Samarien, ni kvinnor som uppmuntrar era män att stjäla från den fattige och förtrycka den som behöver hjälp, ni som aldrig får tillräckligt att dricka.

Herren Gud har svurit i sin helighet att den tid ska komma när han ska sätta ringar i era näsor och leda er fram som boskap! De sista av er ska man dra iväg med hjälp av metkrokar!

Man ska dra er ut ur era vackra hem och kasta ut er genom närmaste hål i muren. Herren har talat.

Fortsätt ni att offra till era avgudar i Betel och Gilgal! Fortsätt att vara olydiga! Era synder hopar sig. Offra varje morgon och ge ert tionde vart tredje år!

Ge extra offer och skryt sedan över hur präktiga ni är!

Jag såg till att era magar blev tomma, säger Herren, men det hjälpte inte. Ni ville inte vända om till mig.

Jag lät skörden bli förstörd genom att hålla regnet borta ända till tre månader före skördetiden. Jag lät det regna i en stad men inte i en annan. När det regnade på ett fält, var det alldeles torrt på ett annat.

Folk kom från många håll för att dricka vatten i den stad där det hade regnat, men det fanns aldrig tillräckligt med vatten. Och ändå återvände ni inte till mig, säger Herren.

Jag lät det komma mögel och ohyra på säden, och era åkrar och vingårdar torkade sönder. Gräshoppor åt upp era fikon och olivträd. Och ändå ville ni inte vända om till mig, säger Herren.

10 Jag sände samma plågor en gång över Egypten. Jag lät era unga män dö i krig, och jag lät fienden föra bort era hästar som byte. Stanken från de döda var fruktansvärd. Och ändå vägrade ni att omvända er.

11 En del av era städer förstörde jag på samma sätt som jag gjorde med Sodom och Gomorra. De som överlevde är som vedträn ryckta ur elden. Och ändå har ni vägrat att vända om till mig, säger Herren.

12 Därför ska jag låta allt detta onda drabba er. Gör dig därför beredd, Israel, att möta din Guds dom.

13 Den du har att göra med är han som formade bergen, skapade vinden och känner varje tanke. Han vänder dag till natt, och han går fram över jordens höjder. Herren, härskarornas Gud, är hans namn.