Chinese Contemporary Bible (Simplified)

阿摩司书 4

1住在撒玛利亚山上的巴珊肥母牛啊,
你们要听!
你们压榨贫寒人,欺凌穷苦人,
又使唤丈夫倒酒畅饮。
因此,主耶和华凭祂的圣洁起誓:
“时候快到了,
有人要用鱼钩钩走你们,一个也不留。
你们都要从城墙缺口走出来,
被丢到哈门。
这是耶和华说的。

“以色列人啊,
你们去伯特利犯罪吧,
去吉甲增添罪恶吧!
要每天早晨献上祭物,
每三天奉上你们的十分之一。
你们献上带酵的饼作感恩祭,
并且到处夸耀你们自愿献的祭。
以色列人啊,这就是你们爱做的事。
这是主耶和华说的。

“我在各城降下饥荒,
使你们遍地缺粮。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

“我在收割前三个月停止降雨。
我在一座城降雨,
在另一座城不降雨;
我使一块田有雨水的滋润,
另一块田因无雨而干裂。
两三座城的人都踉踉跄跄地涌到一座城找水喝,
水却不够喝。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

“我用热风和霉灾击打你们,
叫蝗虫吞噬你们田园中的菜蔬、葡萄树、无花果树和橄榄树。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

10 “我在你们中间降下瘟疫,
如从前降在埃及一样。
我杀戮你们的青年,
掳掠你们的战马,
使你们军营中的死尸臭味扑鼻。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

11 “我在你们中间施行毁灭,
如从前毁灭所多玛和蛾摩拉一样,
使你们像从火里抽出的一根柴。
尽管如此,你们仍不归向我。
这是耶和华说的。

12 “以色列人啊,
我要这样惩罚你们。
以色列人啊,
准备迎见你们的上帝吧!
因为我要这样惩罚你们。”

13 看啊,那位造山又造风,
向人显明祂的心意,
将黎明变为黑暗,
将群山踩在脚下的——
祂的名字是万军之上帝耶和华。

Nueva Versión Internacional (Castilian)

Amós 4

1Oíd esta palabra, vacas de Basán,
    que vivis en el monte de Samaria,
que oprimís a los desvalidos
    y maltratáis a los necesitados,
    que decís a vuestros esposos:
«¡Traednos de beber!»
El Señor omnipotente ha jurado por su santidad:
«Vendrán días en que hasta la última de vosotras
    será arreada con garfios y arpones.
Una tras otra saldréis por las brechas del muro,
    y hacia Hermón seréis expulsadas
            —afirma el Señor—.

»Id a Betel y pecad;
    id a Guilgal y seguid pecando.
Ofrezced vuestros sacrificios por la mañana,
    y al tercer día vuestros diezmos.
Quemad pan leudado como ofrenda de gratitud
    y proclamad ofrendas voluntarias.
Hacedlo saber a todos, israelitas;
    ¡eso es lo que a vosotros os encanta!
            —afirma el Señor omnipotente—.

Dureza de Israel

»Yo os hice pasar hambre en todas vuestras ciudades,
    y os privé de pan en todos vuestros poblados.
Con todo, vosotros no os volvisteis a mí
            —afirma el Señor—.

»Yo os retuve la lluvia
    cuando aún faltaban tres meses para la cosecha.
En una ciudad hacía llover,
    pero en otra no;
una parcela recibía lluvia,
    mientras que otra no, y se secó.
Vagando de ciudad en ciudad, iba la gente en busca de agua,
    pero no calmaba su sed.
Con todo, vosotros no os volvisteis a mí
            —afirma el Señor—.

»Castigué vuestros campos con plagas y sequía;
    la langosta devoró vuestros huertos y viñedos,
    vuestras higueras y olivares.
Con todo, vosotros no os volvisteis a mí
            —afirma el Señor—.

10 »Os mandé plagas
    como las de Egipto.
Pasé por la espada a vuestros mejores jóvenes,
    junto con los caballos capturados.
Hice que llegara hasta vuestras propias narices
    el hedor de los cadáveres.
Con todo, vosotros no os volvisteis a mí
            —afirma el Señor—.

11 »Yo os envié destrucción
    como la de Sodoma y Gomorra;
    ¡quedasteis como tizones arrebatados del fuego!
Con todo, vosotros no os volvisteis a mí
            —afirma el Señor—.

12 »Por eso, Israel, voy a actuar contra ti;
    y como voy a hacerlo,
    ¡prepárate, Israel, para encontrarte con tu Dios!»
13 He aquí el que forma las montañas,
    el que crea el viento,
el que revela al hombre sus designios,
    el que convierte la aurora en tinieblas,
el que marcha sobre las alturas de la tierra:
    su nombre es el Señor Dios Todopoderoso.