尼尼微的覆灭
1尼尼微啊,
攻击者已经向你扑来。
你要进驻堡垒,
把守道路,
集中全力,
准备上阵!
2虽然掳掠者曾掳掠雅各,
掳掠以色列,
毁坏他们的葡萄树枝,
但耶和华必恢复雅各的荣耀,
恢复以色列的荣耀。
3他的勇士手持红色盾牌,
他的士兵身穿朱红战衣。
他们整装待发之日,
战车铁光闪闪,
松木矛枪在空中挥舞。
4战车在街道上狂奔,
在广场上横冲直撞,
亮如火炬,疾似闪电。
5亚述王召集将领,
他们一路跌跌撞撞,
奔上城墙,架起防御盾牌。
6河闸大开,宫殿坍塌。
7王后赤身被掳;
宫女捶胸悲泣,
像鸽子一样哀鸣。
8尼尼微城自古以来就像聚水的池子,
如今居民却像泄漏的池水四散奔逃。
虽有人喊:“站住!站住!”
却无人回头。
9抢银子吧!抢金子吧!
城里有无尽的财富和数不清的宝物。
10尼尼微被洗劫一空!
沦为废墟!
一片荒凉!
人们胆战心惊,双膝哆嗦,
浑身发抖,面色苍白。
11如今那狮子的洞穴,
那喂养猛狮的地方在哪里呢?
从前,雄狮、母狮和幼狮曾在那里出入,
无人惊扰。
12雄狮为幼狮撕碎充足的食物,
为母狮绞杀猎物,
洞穴里堆满猎物,
堆满撕碎的肉。
13万军之耶和华说:
“我与你为敌,
我要烧毁你的战车,
使刀剑吞噬你的猛狮;
我要使你无法再掳掠他国,
你使者的声音将从此消逝。”
La destrucción de Nínive
1Nínive, un destructor avanza contra ti.
Monta guardia en la fortaleza;
vigila el camino;
renueva tus fuerzas;
refuerza tu poder.
2Porque el Señor restaura el esplendor de Jacob,
como el esplendor de Israel,
aunque los destructores lo han arrasado;
han arruinado sus viñas.
3Rojo es el escudo de sus valientes;
de escarlata se visten los guerreros.
El metal de sus carros brilla como fuego
mientras se alistan para la batalla
y los guerreros agitan sus lanzas.2:3 Según el texto hebreo; la LXX y la Siríaca dicen batalla y se inquietan los jinetes.
4Por las calles se precipitan los carros,
irrumpen con violencia por las plazas.
Su aspecto es como antorchas de fuego,
como relámpagos zigzagueantes.
Caída y saqueo de Nínive
5Nínive convoca a sus tropas escogidas,
que en su carrera se atropellan.
Corren a la muralla
para preparar la protección,
6pero se abren las compuertas de los ríos
y el palacio se derrumba.
7Está decidido:
la ciudad2:7 ciudad. Alt. reina. está desnuda y es llevada al exilio.
Gimen sus criadas como palomas
y se golpean el pecho.
8Nínive es como un estanque roto
cuyas aguas se derraman.
«¡Deténganse! ¡Deténganse!», les gritan,
pero nadie vuelve atrás.
9¡Saqueen la plata!
¡Saqueen el oro!
El tesoro es inagotable,
y abundan las riquezas y los objetos preciosos.
10¡Destrucción, ruina, devastación!
Desfallecen los corazones,
tiemblan las rodillas,
se estremecen los cuerpos,
palidecen los rostros.
La bestia salvaje morirá
11¿Qué fue de la guarida de los leones
y de la cueva donde alimentaban a los leoncillos,
donde el león, la leona y sus cachorros
se guarecían sin que nadie los perturbara?
12¿Qué fue del león,
que despedazaba para sus crías
y estrangulaba para sus leonas,
que llenaba de presas su caverna
y de carne su guarida?
13«Pero ahora yo vengo contra ti»,
afirma el Señor de los Ejércitos.
«Convertiré en humo tus carros de guerra
y mataré a filo de espada a tus leoncillos.
Pondré fin en el país a tus rapiñas
y no volverá a oírse la voz de tus mensajeros».