Chinese Contemporary Bible (Simplified)

那鸿书 1:1-15

1以下是关于尼尼微的预言,是伊勒歌斯那鸿的启示书。

耶和华向尼尼微发怒

2耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。

耶和华施行报应,充满烈怒。

耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。

3耶和华不轻易发怒,有伟大的能力。

耶和华断不以有罪的为无罪。

祂行走在旋风和暴风中,

云彩是祂脚下的尘土。

4祂斥责大海,使大海干涸;

祂使一切河流枯竭。

巴珊迦密的草木凋零,

黎巴嫩的鲜花衰残。

5在祂面前,群山震动,丘陵消融。

在祂面前,大地隆起,

世界和世上的一切都战栗。

6祂发怒,谁能站立?

祂发烈怒,谁能承受?

祂的愤怒如火焰喷涌而出,

磐石在祂面前崩裂。

7耶和华是良善的,

是人患难时的避难所;

祂看顾那些信靠祂的人。

8祂必用滔滔洪水灭绝祂的敌人,

把他们驱逐到黑暗中。

9尼尼微人啊,

你们为何图谋抵挡耶和华?

祂要彻底毁灭你们,

无需击打两次。

10你们像纠结的荆棘,

又像酩酊大醉的人,

要如干秸被火烧尽。

11你们当中有一个人,

一个邪恶的阴谋者,

图谋抵挡耶和华。

12耶和华说:

“尽管尼尼微势力强大、人口众多,

但必被铲除,化为乌有。

我的子民啊,我使你们受了苦,

但必不再使你们受苦。

13现在我要打碎他们套在你们颈项上的轭,

松开你们身上的锁链。”

14尼尼微啊,

耶和华已发出有关你的命令:

“你的名不会传于后世。

我要摧毁你神庙中雕刻和铸造的偶像。

我要为你掘好坟墓,

因为你毫无用处。”

15看啊,

传喜讯、报平安的人穿山越岭而来。

犹大啊,

庆祝你的节期,

还你许的愿吧!

邪恶之人将不再侵扰你,

他们都将被彻底毁灭。

Tagalog Contemporary Bible

Nahum 1:1-15

1Ang mensahe ng aklat na ito ay tungkol sa Nineve.1:1 Nineve: Ito ang kabisera ng Asiria at kumakatawan sa buong bansa ng Asiria. Itoʼy ipinahayag ng Panginoon kay Nahum na taga-Elkosh.

Ang Galit ng Panginoon sa Nineve

2Ayaw ng Panginoong Dios na sumamba ang mga tao sa ibang mga dios.1:2 Ayaw … dios: sa literal, Ang Panginoon ay mapanibughuing Dios. Galit siya sa kanyang mga kaaway at pinaghihigantihan niya sila. 3Ang Panginoon ay hindi madaling magalit, ngunit dakila ang kanyang kapangyarihan at tiyak na parurusahan niya ang nagkasala. Kapag dumadaan siya, umuugong ang hangin at bumabagyo. Ang mga ulap ay parang alikabok sa kanyang mga paa. 4Sa utos lamang niyaʼy natutuyo ang mga dagat at mga ilog. Nalalanta ang mga tanim sa Bashan, sa Bundok ng Carmel at sa Lebanon. 5Nayayanig ang mundo sa kanyang presensya, pati na ang mga bundok at mga burol, at ang mga tao sa mundo ay nanginginig. 6Sino ang makakatagal sa matinding galit ng Panginoon? Kapag siya ay nagalit, para siyang bumubuga ng apoy, at ang mga bato ay nabibiyak sa harap niya.

7Ang Panginoon ay mabuti; matibay siyang kanlungan sa oras ng kagipitan, at inaalagaan niya ang nananalig sa kanya. 8Para siyang rumaragasang baha na lubusang pupuksain ang kanyang mga kaaway. Tutugisin niya sila hanggang sa mamatay.1:8 hanggang sa mamatay: sa literal, hanggang sa kailaliman; ang ibig sabihin, ang lugar ng mga patay. 9Mga taga-Asiria, kung ano man ang masamang binabalak ninyo laban sa mga mamamayan ng Panginoon, wawakasan iyan ng Panginoon at hindi na mauulit pa. 10Para kayong mga lasing na nakapulupot sa matinik na halaman. Lilipulin kayo na parang natutupok na dayami. 11Ang isa sa inyong mga pinuno ay nagbalak ng masama laban sa mga mamamayan ng Panginoon. Masama ang kanyang ipinapayo.

12Ito ang sinasabi ng Panginoon sa mga taga-Juda: “Kahit na malakas at marami ang kalaban ninyong taga-Asiria, lilipulin ko sila hanggang sa mawala. Kahit na pinarusahan ko kayo, hindi ko na iyon uulitin pang muli. 13Sapagkat palalayain ko na kayo ngayon mula sa kapangyarihan ng mga taga-Asiria.”

14Ito naman ang sinasabi ng Panginoon sa mga taga-Asiria: “Mawawala ang lahi ninyo at wawasakin ko ang mga rebulto ninyong kahoy o metal sa templo ng inyong mga dios-diosan. Ihahanda ko na ang inyong mga libingan dahil hindi na kayo dapat mabuhay.”

15Mga taga-Juda, tingnan ninyo ang kabundukan! Dumarating na ang mensaherong maghahatid ng magandang balita ng kapayapaan sa inyong bayan. Kaya ipagdiwang ninyo ang inyong mga pista, at tuparin ninyo ang inyong mga panata sa Panginoon. Sapagkat ang masamang bansa ng Asiria ay hindi na sasalakay sa inyo, dahil lubusan na silang lilipulin.