Chinese Contemporary Bible (Simplified)

路得记 4

波阿斯娶路得

1波阿斯来到城门口,坐在那里,恰巧看见他所说的那位至亲经过,便招呼他说:“某人啊,请过来坐一坐。”那人便走过来坐下。 波阿斯又邀请了城里的十位长老,对他们说:“请过来坐一坐。”他们都坐下以后, 波阿斯便对那位至亲说:“拿俄米从摩押回来了,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地, 我想应该让你知道这件事。你最有权赎那块地,其次才是我,此外再没有别人了。如果你愿意赎回那块地,希望你当着在座各位长老的面表明。如果不愿意,请你让我知道。”那人说:“我愿意赎。” 波阿斯说:“那么,你从拿俄米手中买地的那天,也要娶已死之人的妻子摩押女子路得,好让死者继续在产业上留名。” 那位至亲说:“那我就不能赎了,免得损害到我的产业。你来赎吧,我不能赎。”

从前在以色列,买赎或交易有这样的规矩:一旦成交,一方要把鞋脱下来交给另一方,以色列人以此为成交的凭据。 那位至亲对波阿斯说:“你自己买吧!”他就把鞋子脱了下来。 波阿斯向长老和所有在场的人说:“请各位今天为我作证,所有属于以利米勒、基连和玛伦的产业,我都从拿俄米手上买了。 10 同时,我要娶玛伦的遗孀摩押女子路得为妻,好使死者继续在产业上留名,免得他的名在本族本乡中消失。今天,请各位作证。” 11 聚集在城门口的众人和长老都说:“我们愿意作证。愿耶和华使要进你家门的这女子,像建立以色列家的拉结和利亚一样。愿你在以法他家业兴隆,在伯利恒声名远播。 12 愿耶和华借着这年轻女子赐你后裔,使你家像先祖犹大和她玛的儿子法勒斯家一样。”

13 这样,波阿斯便娶了路得为妻,与她同房。耶和华使她怀孕生了一个儿子。 14 妇女们对拿俄米说:“耶和华当受称颂!因为今日祂赐给你一位至亲,使你后继有人,愿这孩子在以色列得享盛名! 15 他必让你的生命重新得力,奉养你,使你安度晚年,因为他是爱你的儿媳妇所生的。有这儿媳妇比有七个儿子还要好!” 16 拿俄米接过婴孩抱在怀中,照顾他。 17 邻居的妇女们喊着说:“拿俄米有孩子了!”她们给孩子取名叫俄备得,这俄备得就是耶西的父亲,耶西是大卫的父亲。

18 以下是法勒斯的家谱:法勒斯生希斯仑, 19 希斯仑生兰,兰生亚米拿达, 20 亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门, 21 撒门生波阿斯,波阿斯生俄备得, 22 俄备得生耶西,耶西生大卫。

Amplified Bible

Ruth 4

The Marriage of Ruth

1Then Boaz went up to the city gate [where business and legal matters were settled] and sat down, and then the close relative (redeemer) of whom Boaz had spoken came by. He said to him, “Come over here, [a]friend, and sit down.” So he came and sat down. Then Boaz took ten men from the elders of the city and said, “Sit down here.” And they sat down. He said to the closest relative (redeemer), “Naomi, who has returned from the country of Moab, must sell the plot of land which belonged to our brother Elimelech. So I thought to let you hear of it, saying, ‘Buy it in the presence of those sitting here, and before the elders of my people. If you will redeem it, redeem it; but if not, then tell me, so that I may know; for there is no one besides you to redeem it, and I am [next of kin] after you.’” And he said, “I will redeem it.” Then Boaz said, “The day that you buy the field from Naomi, you must also acquire Ruth the Moabitess, the widow of the deceased, to restore the name of the deceased to his inheritance.” The closest relative (redeemer) said, “I cannot redeem it for myself, because [by marrying a Moabitess] I would [b]jeopardize my own inheritance. Take my right of redemption (purchase) yourself, because I cannot redeem it.”

Now formerly in Israel this was the custom concerning redeeming and exchanging property. To confirm a transaction, a man pulled off his sandal and gave it to the other. This was the way of confirming and attesting in Israel. So, when the closest relative (redeemer) said to Boaz, “Buy it for yourself,” he pulled off his sandal [and gave it to Boaz to confirm the agreement]. Then Boaz said to the elders and to all the people, “You are witnesses this day that I have bought everything that was Elimelech’s and everything that was Chilion’s and Mahlon’s from the hand of Naomi. 10 I have also acquired Ruth the Moabitess, the widow of Mahlon, to be my wife to restore the name of the deceased to his inheritance, so that the name of the deceased will not be cut off from his brothers or from the gate of his birthplace. You are witnesses today.” 11 All the people at the gate and the elders said, “We are witnesses. May the Lord make the woman who is coming into your house like Rachel and Leah, the two who built the household of Israel. May you achieve wealth and power in Ephrathah and become famous in Bethlehem. 12 Further, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, because of the offspring which the Lord will give you by this young woman.”

13 So Boaz took Ruth, and she became his wife. And he went in to her, and the Lord enabled her to conceive, and she gave birth to a son. 14 Then the women said to Naomi, “Blessed is the Lord who has not left you without a redeemer (grandson, as heir) today, and may his name become famous in Israel. 15 May he also be to you one who restores life and sustains your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him.”

The Line of David Began Here

16 Then Naomi took the child and placed him in her lap, and she became his nurse. 17 The neighbor women gave him a name, saying, “A son (grandson) has been born to Naomi.” They named him Obed (worshiper). He is the father of Jesse, the father of David [the ancestor of Jesus Christ].

18 Now these are the descendants of Perez: Perez was the father of Hezron, 19 Hezron was the father of Ram, Ram the father of Amminadab, 20 Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon, 21 Salmon the father of Boaz, Boaz the father of Obed, 22 Obed the father of Jesse, and Jesse the father of David [the king of Israel and the ancestor of Jesus Christ].

Footnotes

  1. Ruth 4:1 The Hebrew for this word is a little peculiar, in that it means something like “a certain one” or “so-and-so.” It is used when the name of the person addressed cannot or should not be mentioned for some reason. No ill will or insult is implied.
  2. Ruth 4:6 Lit damage. The excuse given was probably made up on the spot by this relative-redeemer to avoid the obligation of marrying Ruth and raising a son in her deceased husband’s name (see note 2:20). He may very well not have wanted to raise a son under such circumstances, or to be married to a Moabite woman.