Chinese Contemporary Bible (Simplified)

约拿书 3:1-10

1耶和华第二次对约拿说: 2“你起身前往尼尼微大城,向那里的居民宣告我先前吩咐你的话。” 3约拿便照耶和华的吩咐前往尼尼微城。尼尼微城很大,要三天才能走遍。 4约拿进城走了一天,宣告说:“再过四十天尼尼微就要毁灭了!” 5尼尼微城的人相信了上帝的话,便宣告禁食,所有的人,无论大小贵贱都换上麻衣。 6尼尼微王听到这消息后,便走下宝座,脱下王袍,披上麻衣,坐在炉灰中。 7王又向全城颁布命令,说:“王和大臣有令,所有的人都必须禁食,牛羊牲畜都不许吃草也不许喝水。 8人和牲畜都必须披上麻衣,众人要向上帝恳切呼求,改邪归正,停止作恶。 9上帝或许会施怜悯,收回烈怒,使我们不致灭亡,也未可知。” 10上帝看见他们改邪归正,不再作恶,就怜悯他们,没有像所说的那样毁灭他们。

New Russian Translation

Иона 3:1-10

Иона идет в Ниневию

1И было к Ионе слово Господне во второй раз:

2– Собирайся, ступай в великий город Ниневию и возвести там то, что Я тебе говорю.

3Иона послушался Господнего слова и, собравшись, пошел в Ниневию. Ниневия была огромным городом – обойти ее можно было только за три дня. 4И Иона начал ходить по городу, проходя столько, сколько можно пройти за день, и стал возвещать: «Еще сорок дней и Ниневия будет разрушена!». 5Ниневитяне поверили Богу и объявили пост, и все – от большого до малого – оделись в рубище.

6Когда эта весть дошла до царя Ниневии, он встал со своего престола, снял свои царские одежды, надел рубище и сел в пепел. 7Он велел объявить в Ниневии:

«Указ царя и его приближенных:

Пусть ни люди, ни скот – ни крупный, ни мелкий – не принимают пищи, не ходят на пастбища и не пьют воды. 8Пусть и людей, и скот оденут в рубища. Пусть каждый изо всех сил призывает Бога. Пусть они оставят свои злые пути и жестокость. 9Кто знает, может быть, Бог еще сжалится над нами и передумает, сменит Свой пылающий гнев на милость, и мы не погибнем».

10Когда Бог увидел то, что они сделали, и как они оставили свои злые пути, Он смилостивился и не стал насылать на них беду, которой Он им грозил.