Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 9:1-18

智慧和愚昧

1智慧建造她的房屋,

凿出七根柱子。

2她宰了牲口,

调了美酒,

设了宴席,

3派婢女出去邀请宾客,

自己在城中高处呼喊:

4“愚昧人啊,到这里来吧!”

她又对无知者说:

5“来吃我做的饭,

尝尝我调的酒吧!

6你们要抛弃愚昧,就能存活,

要转向悟性之道。”

7纠正嘲讽者,必自招羞辱;

责备恶人,必自招伤害。

8不要责备嘲讽者,免得他恨你;

要责备智者,他必爱你。

9教导智者,他就更有智慧;

指教义人,他就更有见识。

10智慧始于敬畏耶和华,

认识至圣者便是明智。

11智慧可增添你的年日,

加添你的寿数。

12人有智慧,自得益处;

人好嘲讽,自食恶果。

13愚昧的女人喧嚷,蒙昧,无知。

14她坐在自己的家门口,

坐在城中高处的座位上,

15招呼着行色匆匆的过客:

16“愚昧人啊,到这里来吧!”

她又对无知者说:

17“偷喝的水甜,偷吃的饼香。”

18他们却不知她那里鬼影憧憧,

她的客人已落在阴间的深处。

Vietnamese Contemporary Bible

Châm Ngôn 9:1-18

1Khôn ngoan xây cất nhà mình;

chạm bảy cột trụ.

2Giết chiên bò, pha rượu nho,

chuẩn bị dọn tiệc lớn.

3Khôn ngoan sai tớ gái mời mọi người đến dự.

Từ các nơi cao của thành, sự khôn ngoan kêu gọi.

4“Hãy đến cùng ta,” khôn ngoan mời người đơn sơ.

Và nhắn với người ngu muội rằng:

5“Cứ đến ăn bánh,

và uống rượu ta pha.

6Bỏ đường lối dại khờ, thì con sẽ được sống;

và bước đi trên đường thông sáng.”

7Ai quở người chế nhạo sẽ bị nhục nhã.

Ai trách người độc ác sẽ mang nhuốc nhơ.

8Đừng quở người chế nhạo;

vì họ sẽ ghét con.

Nhưng khiển trách người khôn ngoan,

thì con sẽ được yêu kính.

9Hướng dẫn người khôn,

họ sẽ thêm khôn.

Dạy bảo người ngay,

họ sẽ thêm hiểu biết.

10Kính sợ Chúa Hằng Hữu là khởi đầu sự khôn ngoan.

Hiểu biết Đấng Thánh, ấy cội nguồn tri thức.

11Nhờ sự khôn ngoan, ngày con thêm nhiều

và tuổi đời con gia tăng.

12Nếu khôn ngoan, chính con được nhờ.

Còn chế nhạo, riêng con gánh chịu.

Tiếng Gọi của Sự Điên Dại

13Đàn bà điên dại ăn nói sỗ sàng.

Thiếu suy nghĩ và không hiểu biết.

14Nó ngồi trước cửa nhà,

tại nơi góc đường đô thị.

15Kêu gọi khách bộ hành,

đang bận rộn qua lại.

16“Hãy đến với tôi,” nó mời người đơn sơ.

Và bảo người thiếu suy xét:

17“Nước uống trộm thật ngọt ngào,

bánh ăn vụng thật ngon thay!”

18Người ấy chẳng biết nhà nó là mồ chôn người chết.

Và khách nó mời đều ở nơi vực thẳm âm ty.