Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 9:1-18

智慧和愚昧

1智慧建造她的房屋,

凿出七根柱子。

2她宰了牲口,

调了美酒,

设了宴席,

3派婢女出去邀请宾客,

自己在城中高处呼喊:

4“愚昧人啊,到这里来吧!”

她又对无知者说:

5“来吃我做的饭,

尝尝我调的酒吧!

6你们要抛弃愚昧,就能存活,

要转向悟性之道。”

7纠正嘲讽者,必自招羞辱;

责备恶人,必自招伤害。

8不要责备嘲讽者,免得他恨你;

要责备智者,他必爱你。

9教导智者,他就更有智慧;

指教义人,他就更有见识。

10智慧始于敬畏耶和华,

认识至圣者便是明智。

11智慧可增添你的年日,

加添你的寿数。

12人有智慧,自得益处;

人好嘲讽,自食恶果。

13愚昧的女人喧嚷,蒙昧,无知。

14她坐在自己的家门口,

坐在城中高处的座位上,

15招呼着行色匆匆的过客:

16“愚昧人啊,到这里来吧!”

她又对无知者说:

17“偷喝的水甜,偷吃的饼香。”

18他们却不知她那里鬼影憧憧,

她的客人已落在阴间的深处。

Persian Contemporary Bible

امثال 9:1-18

حكمت و حماقت

1حكمت كاخی بنا كرده است كه هفت ستون دارد. 2او مهمانی بزرگی ترتيب داده و انواع شرابها و خوراكها را آماده كرده است 3و كنيزان خود را فرستاده، تا بر بلندترين مكان شهر بايستند و ندا سر دهند: 4«ای آدمهای جاهل و نادان بياييد 5و از خوراک و شرابی كه آماده كرده‌ام بخوريد. 6راه جهالت را ترک گفته، زنده بمانيد. راه دانا شدن را پيش بگيريد.»

7اگر آدم بدكاری را كه هميشه ديگران را مسخره می‌كند تأديب نمايی، جز اينكه مورد اهانت او واقع شوی نتيجهٔ ديگری نخواهد داشت. 8پس او را به حال خود واگذار چون اگر بخواهی به او كمک كنی از تو متنفر می‌شود؛ اما اگر شخص دانا را تأديب كنی تو را دوست خواهد داشت. 9اگر آدم دانا را نصيحت كنی داناتر می‌شود و اگر به آدم درستكار تعليم بدهی علمش بيشتر می‌گردد؛ 10زيرا خداترسی اساس حكمت است و شناخت خدای مقدس انسان را دانا می‌كند. 11حكمت عمرت را زياد می‌كند. 12اگر حكمت داشته باشی سودش به خودت می‌رسد و اگر حكمت را ناچيز بشماری به خودت زيان می‌رسانی.

13حماقت مانند زنی وراج و گستاخ و ابله می‌باشد. 14او دم در خانه‌اش می‌نشيند و يا در بلندترين مكان شهر می‌ايستد 15و رهگذرانی را كه از آنجا عبور می‌كنند صدا می‌زند 16و به اشخاص جاهل و نادان می‌گويد: «پيش من بياييد. 17آب دزدی شيرين است و نان دزدی لذيذ.» 18آنها نمی‌دانند كه عاقبت كسانی كه به خانهٔ او می‌روند مرگ و هلاكت است.