Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 8:1-36

智慧的呼唤

1智慧不是在呼唤吗?

悟性不是在呐喊吗?

2她在路边高处站立,

她在十字街头停留,

3在城门旁,在入口处大喊:

4“世人啊,我呼唤你们,

我向全人类大声呼吁。

5愚昧人啊,要学会谨慎!

愚顽人啊,要慎思明辨!

6你们听啊,我要说美好的话,

开口谈论正直的事。

7我的口传扬真理,

我的嘴憎恨邪恶。

8我口中的言语公正,

没有一句错谬的话。

9我的话,智者明白,哲士认同。

10要接受我的教诲,而非白银;

要选择知识,而非黄金。

11因为智慧比宝石更珍贵,

一切美物都不能与之相比。

12“我智慧与谨慎同住,

我拥有知识和明辨力。

13敬畏耶和华就当憎恨邪恶,

我憎恨骄傲、狂妄、恶道和谎言。

14我有谋略和真知,

又有悟性和能力。

15君王靠我安邦定国,

首领借我秉公行义,

16王公大臣靠我治理天下,

官宦贵胄凭我公正断案。

17爱我的,我也爱他;

恳切寻求我的,必能寻见。

18富贵和尊荣在我,

恒久的产业和公义也在我。

19我的果实胜过纯金,

我的出产胜过纯银。

20我在公义的道上奔走,

在公平的路上前行。

21我要赐财富给爱我的人,

使他们的库房充盈。

22“在耶和华造物的起头,

在太初万物被造以前,

就已经有我。

23从亘古,从太初,

大地还没有形成以前,

我已经被立。

24没有深渊,

没有涌流的水泉以前,

我已经诞生。

25大山未曾奠定,

小丘未曾形成,

我已经出生。

26那时耶和华还没有造大地和原野,

还没有造一粒尘土。

27祂铺设诸天的时候,我已在场。

祂在深渊上画出地平线,

28上使穹苍坚固,

下使深渊的泉源安稳,

29设定沧海的界限,

使海水不得越过祂定的范围,

为大地奠定根基的时候,

30我就在祂身旁,

做祂的工程师,

天天成为祂的喜乐,

终日在祂面前欢悦,

31因祂所造的人世而欢悦,

因祂所造的世人而喜乐。

32“孩子们啊,你们要听从我,

持守我道路的人有福了。

33要听从教诲,不可轻忽,

要做智者。

34人若听从我、天天在我门口仰望、

时时在我门边等候,就有福了。

35因为找到我的,便找到了生命,

他必蒙耶和华的恩惠。

36没找到我就是害自己;

憎恨我就是喜爱死亡。”

New Russian Translation

Притчи 8:1-36

Призыв мудрости

1Разве это не мудрость зовет?

Разве это не разум возвышает голос?

2На возвышенностях при дороге,

на распутьях она встает;

3у ворот, что ведут в город,

и у входов она кричит:

4«К вам, о люди, взываю я,

крик мой – к роду людскому!

5Простаки, научитесь предусмотрительности;

глупые, научитесь разуму.

6Слушайте, так как я говорю о важном8:6 Или: «великом».,

открываю уста, чтобы возвестить правду.

7Мой язык изречет истину,

ведь нечестие мерзко моим устам.

8Все слова моих уст праведны –

ни заблуждения нет в них, ни лжи.

9Все они верны8:9 Или «открыты». для разумных

и справедливы8:9 Или «доступны». для тех, кто обрел знание.

10Предпочтите наставление мое серебру,

знание – наилучшему золоту,

11потому что мудрость дороже драгоценных камней,

и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.

12Я, мудрость, обитаю с благоразумием8:12 Смысл этого места в еврейском тексте неясен. Также в ст. 26.,

обладаю знанием и рассудительностью.

13Страх перед Господом заключается в том,

чтобы ненавидеть зло.

Ненавижу гордость и высокомерие,

порочный путь и лживую речь.

14Добрый совет и жизненная мудрость – мои;

у меня и разум, и сила.

15Мною правят цари,

и правители пишут справедливые законы;

16мною управляют князья, и вельможи,

и все справедливые судьи8:16 Или: «и все судьи земли»..

17Тех, кто любит меня, я люблю;

те, кто ищет меня, меня найдут.

18У меня богатство и слава,

крепкий достаток и благоденствие.

19Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,

и даю я больше, чем отборное серебро.

20Я хожу по стезе праведности,

по тропам правосудия,

21одаряя достатком тех, кто любит меня,

наполняя их сокровищницы.

22Господь создал меня в начале Своих дел8:22 Или: «сделал меня началом пути Своего».,

прежде древнейших Своих деяний;

23я от века была назначена,

изначально, прежде начала мира.

24Я была рождена до существования океанов,

до появления источников, изобилующих водой;

25прежде чем горы были возведены,

прежде холмов я была рождена,

26когда Он не создал еще ни земли, ни полей,

ни первых пылинок мира.

27Я была там, когда небеса воздвигал Он,

когда начертал горизонт над поверхностью бездны,

28когда наверху утвердил облака,

и когда укреплял источники бездны8:28 Или: «океана».;

29когда ставил Он морю рубеж,

чтобы воды не преступали Его веления,

и когда размечал основания земли.

30Тогда я была при Нем как ремесленник;

я была8:30 Так в одном из древних переводов; в нормативном еврейском тексте этого слова нет. Его ежедневной радостью

и всегда ликовала пред Ним,

31ликовала в Его обитаемом мире

и радовалась о роде людском.

32Итак, сыновья, послушайте меня;

блаженны те, кто хранит мои пути.

33Послушайте моего наставления и будьте мудры;

не оставляйте его.

34Блажен тот, кто слушает меня,

ежедневно бодрствует у моих ворот,

у дверей моих ждет.

35Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,

и Господь будет милостив к нему.

36Но тот, кто упустит меня, повредит себе;

все ненавидящие меня любят смерть».