1恶人未被追赶也逃窜,
义人坦然无惧如雄狮。
2国中有罪,君王常换;
国有哲士,长治久安。
3穷人28:3 “穷人”有些抄本作“暴君”。欺压贫民,
如暴雨冲毁粮食。
4背弃律法的称赞恶人,
遵守律法的抗拒恶人。
5邪恶之人不明白公义,
寻求耶和华的全然明白。
6行为正直的穷人,
胜过行事邪僻的富人。
7遵守律法的是智慧之子,
与贪食者为伍令父蒙羞。
8人放高利贷牟利,
等于为扶贫者积财。
9人若不听从律法,
他的祷告也可憎。
10引诱正直人走邪道,
必掉进自己设的陷阱;
但纯全无过的人必承受福分。
11富人自以为有智慧,
却被明智的穷人看透。
12义人得胜,遍地欢腾;
恶人当道,人人躲藏。
13自掩其罪,必不亨通;
痛改前非,必蒙怜悯。
14敬畏上帝必蒙福,
顽固不化必遭祸。
15暴虐的君王辖制穷人,
如咆哮的狮、觅食的熊。
16昏庸的君王残暴不仁,
恨不义之财的享长寿。
17背负血债者必终生逃亡,
谁也不要帮他。
18纯全无过的必蒙拯救,
行为邪僻的转眼灭亡。
19勤奋耕耘,丰衣足食;
追求虚荣,穷困潦倒。
20忠信的人必大蒙祝福,
急于发财的难免受罚。
21徇私偏袒实不可取,
人却为一饼而枉法。
22贪婪的人急于发财,
却不知贫穷即将临到。
23责备人的至终比谄媚者更受爱戴。
24窃取父母之财而不知罪者与匪类无异。
25贪得无厌的人挑起纷争,
信靠耶和华的富足昌盛。
26愚人心中自以为是,
凭智慧行事的平安稳妥。
27周济穷人的一无所缺,
视而不见的多受咒诅。
28恶人当道,人人躲藏;
恶人灭亡,义人增多。
1Нечестивец бежит, хотя никто его не преследует,
а праведник смел, как лев.
2Когда в стране беззаконие, у нее много правителей28:2 Или: «часто меняются правители».,
а при разумном правителе – стабильность.
3Бедный человек28:3 Или: «Правитель»., притесняющий бедняков,
точно дождь проливной, губящий урожай.
4Забывающие Закон28:4 Закон – Закон Бога, переданный через пророка Моисея и записанный в «Пятикнижии Моисея». славят нечестивых,
а исполняющие Закон противостоят им.
5Злодеи не понимают справедливости,
а те, кто ищет Господа, понимают ее до конца.
6Лучше бедняк, чей путь беспорочен,
чем богач, чьи пути бесчестны.
7Тот, кто хранит Закон, – сын рассудительный,
а кто дружит с расточителями, срамит своего отца.
8Тот, кто множит богатство непомерными процентами,
копит его для того, кто щедр к беднякам.
9У затыкающего уши, чтобы не слушать Закон,
даже молитвы – мерзость.
10Ведущий праведных по дурному пути
попадет в свою же западню,
а непорочные унаследуют благо.
11Богач может быть мудр в собственных глазах,
но разумный бедняк видит его насквозь.
12Когда торжествуют праведники, царит бурная радость,
а когда побеждают злодеи, люди прячутся.
13Скрывающий свои грехи не преуспеет,
а признающий и оставляющий их найдет милость.
14Блажен человек, всегда боящийся Господа,
а коснеющий сердцем в упрямстве в беду попадет.
15Точно ревущий лев или рыщущий медведь –
злой правитель над бедным людом.
16Жестокий правитель нерассудителен,
а жизнь ненавидящего нечестную наживу продлится.
17Тот, кто мучим виной за убийство,
будет беглецом до самой смерти;
да не будет ему поддержки.
18Тот, чей путь беспорочен, находится в безопасности,
а тот, чьи пути лукавы, падет внезапно.
19Возделывающий свою землю будет есть досыта,
а гоняющийся за пустыми мечтами насытится нищетой.
20Верный человек будет богат благословениями,
а спешащий разбогатеть не останется безнаказанным.
21Проявлять лицеприятие нехорошо,
но и за кусок хлеба человек может сделать зло.
22Скаред28:22 Скаред – букв.: «человек с дурным глазом» (см. сноску на 23:6). торопится разбогатеть
и не ведает, что ждет его бедность.
23Упрекающий человека найдет потом больше приязни,
чем тот, чей язык льстив.
24Тот, кто обирает отца и мать
и говорит: «Это не грех» –
сообщник головорезам.
25Жадный человек разжигает ссоры,
а полагающийся на Господа будет процветать.
26Тот, кто полагается на себя – глупец,
а тот, кто держится мудрости, находится в безопасности.
27У того, кто дает бедным, не будет недостатка,
а того, кто закрывает от них глаза, будут много проклинать.
28Когда злодеи приходят к власти, люди скрываются,
а когда они гибнут, умножаются праведники.