1恶人未被追赶也逃窜,
义人坦然无惧如雄狮。
2国中有罪,君王常换;
国有哲士,长治久安。
3穷人28:3 “穷人”有些抄本作“暴君”。欺压贫民,
如暴雨冲毁粮食。
4背弃律法的称赞恶人,
遵守律法的抗拒恶人。
5邪恶之人不明白公义,
寻求耶和华的全然明白。
6行为正直的穷人,
胜过行事邪僻的富人。
7遵守律法的是智慧之子,
与贪食者为伍令父蒙羞。
8人放高利贷牟利,
等于为扶贫者积财。
9人若不听从律法,
他的祷告也可憎。
10引诱正直人走邪道,
必掉进自己设的陷阱;
但纯全无过的人必承受福分。
11富人自以为有智慧,
却被明智的穷人看透。
12义人得胜,遍地欢腾;
恶人当道,人人躲藏。
13自掩其罪,必不亨通;
痛改前非,必蒙怜悯。
14敬畏上帝必蒙福,
顽固不化必遭祸。
15暴虐的君王辖制穷人,
如咆哮的狮、觅食的熊。
16昏庸的君王残暴不仁,
恨不义之财的享长寿。
17背负血债者必终生逃亡,
谁也不要帮他。
18纯全无过的必蒙拯救,
行为邪僻的转眼灭亡。
19勤奋耕耘,丰衣足食;
追求虚荣,穷困潦倒。
20忠信的人必大蒙祝福,
急于发财的难免受罚。
21徇私偏袒实不可取,
人却为一饼而枉法。
22贪婪的人急于发财,
却不知贫穷即将临到。
23责备人的至终比谄媚者更受爱戴。
24窃取父母之财而不知罪者与匪类无异。
25贪得无厌的人挑起纷争,
信靠耶和华的富足昌盛。
26愚人心中自以为是,
凭智慧行事的平安稳妥。
27周济穷人的一无所缺,
视而不见的多受咒诅。
28恶人当道,人人躲藏;
恶人灭亡,义人增多。
1بەدکار بێ ئەوەی کەس ڕاوی بنێت هەڵدێت،
بەڵام ڕاستودروست وەک بەچکە شێر چاونەترسە.
2کە یاخیبوون لە خاکێک هەبێت میری زۆر دەبێت،
بەڵام فەرمانڕەوایەکی تێگەیشتوو و زانا نیشتیمان بەرقەرار دەکات.
3ئەو سەرکردەیەی هەژاران بچەوسێنێتەوە،
وەک بارانێکی بەخوڕە هیچ خۆراکێک ناهێڵێتەوە.
4ئەوانەی واز لە تەورات28:4 فێرکردن. دەهێنن ستایشی بەدکار دەکەن،
بەڵام پارێزەرانی تەورات دژایەتییان دەکەن.
5پیاوخراپان لە دادپەروەری تێناگەن،
بەڵام ئەوانەی ڕوو لە یەزدان دەکەن تەواو تێدەگەن.
6باشترە هەژار ڕێگای تەواوەتی گرتبێت،
لە دەوڵەمەند کە ڕێگاکان خواردەکاتەوە.
7ئەوەی تەورات بپارێزێت کوڕێکی تێگەیشتووە،
بەڵام هاوڕێی دەستبڵاوان باوکی خۆی ڕیسوا دەکات.
8ئەوەی بە سوو و بازاڕگرانکردن سامانی خۆی زۆر بکات،
بۆ یەکێکی کۆدەکاتەوە کە بەزەیی بە نەداران دێتەوە.
9ئەوەی گوێی دابخات لە بیستنی فێرکردنەکەم،
تەنانەت نوێژەکەشی قێزەونە.
10ئەوەی سەرڕاستان بەرەو ڕێگای خراپە ببات،
دەکەوێتە ئەو چاڵەوە کە خۆی هەڵیکەندووە،
بەڵام ئەوانەی کە بێ کەموکوڕین میراتی باشیان بەردەکەوێت.
11دەوڵەمەند لەبەرچاوی خۆی دانایە،
بەڵام هەژاری تێگەیشتوو دەیپشکنێت.
12لە سەرکەوتنی ڕاستودروستان شانازییەکی گەورە هەیە،
بەڵام لە هەستانی بەدکاران خەڵکی خۆیان دەشارنەوە.
13ئەوەی گوناهەکانی خۆی بشارێتەوە سەرناکەوێت،
بەڵام دانپێدانەر و وازلێهێنەر بەر بەزەیی دەکەوێت.
14خۆزگە دەخوازرێ بە کەسێک بەردەوام لە یەزدان بترسێت،
بەڵام ئەوەی دڵی خۆی ڕەق بکات دەکەوێتە خراپەوە.
15وەک شێرێکی بە نەڕەنەڕ و ورچێکی هەڵچووە،
فەرمانڕەوای بەدکار بەسەر گەلی نەدارەوە.
16فەرمانڕەوای ناتێگەیشتوو زۆرداری زۆر دەکات،
بەڵام ئەوەی ڕقی لە دەستکەوتی ناڕەوا بێت تەمەن درێژ دەبێت.
17ئەوەی خوێنی کەسێکی لە مل بێت
هەتا ڕۆژی مردنی هەڵاتوو دەبێت.
با کەس پشتیوانی نەکات.
18ئەوەی بە ڕێگای تەواویدا بڕوات ڕزگار دەبێت،
بەڵام ئەوەی ڕێگاکانی خوار بکات لەپڕ دەکەوێت.
19ئەوەی ئیش لە زەوی خۆیدا بکات تێر نان دەبێت،
بەڵام ئەوەی دوای هیچوپووچی بکەوێت تێر هەژاری دەبێت.
20کەسی دڵسۆز بەرەکەتی زۆرە،
بەڵام ئەوەی بە پەلە بێت بۆ دەوڵەمەندی بێ سزا نابێت.
21لایەنگری باش نییە،
بەڵام مرۆڤ بۆ لەتە نانێک گوناه دەکات.
22کەسی بەرچاوتەنگ بە پەلەیە بۆ دەوڵەمەندی،
بەڵام نازانێت نەبوونی بۆ دێت.
23ئەوەی کەسێک سەرزەنشت بکات لە کۆتاییدا پەسەندتر دەبێت
لەوەی زمانلووسی دەکات.
24ئەوەی دایک و باوکی تاڵان بکات و
بڵێت: «ئەمە گوناه نییە!»
ئەو کەسە هاوبەشی کاولکارانە.
25چاوبرسی ناکۆکی دەوروژێنێت،
بەڵام ئەوانەی پشت بە یەزدان دەبەستن سەرکەوتوو دەبن.
26ئەوەی پشت بە بیرکردنەوەی خۆی ببەستێت گێلە،
بەڵام ئەوەی بە ڕێگای داناییدا بڕوات دەرباز دەبێت.
27ئەوەی بە هەژار ببەخشێت نەبوون نابێت،
بەڵام ئەوەی ڕووی لێ وەرگێڕێت نەفرەتی زۆر دەبێت.
28بە هەستانی بەدکاران خەڵکی خۆیان دەشارنەوە،
بەڵام بە لەناوچوونیان ڕاستودروستان سەردەکەون.