Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 28:1-28

1恶人未被追赶也逃窜,

义人坦然无惧如雄狮。

2国中有罪,君王常换;

国有哲士,长治久安。

3穷人28:3 穷人”有些抄本作“暴君”。欺压贫民,

如暴雨冲毁粮食。

4背弃律法的称赞恶人,

遵守律法的抗拒恶人。

5邪恶之人不明白公义,

寻求耶和华的全然明白。

6行为正直的穷人,

胜过行事邪僻的富人。

7遵守律法的是智慧之子,

与贪食者为伍令父蒙羞。

8人放高利贷牟利,

等于为扶贫者积财。

9人若不听从律法,

他的祷告也可憎。

10引诱正直人走邪道,

必掉进自己设的陷阱;

但纯全无过的人必承受福分。

11富人自以为有智慧,

却被明智的穷人看透。

12义人得胜,遍地欢腾;

恶人当道,人人躲藏。

13自掩其罪,必不亨通;

痛改前非,必蒙怜悯。

14敬畏上帝必蒙福,

顽固不化必遭祸。

15暴虐的君王辖制穷人,

如咆哮的狮、觅食的熊。

16昏庸的君王残暴不仁,

恨不义之财的享长寿。

17背负血债者必终生逃亡,

谁也不要帮他。

18纯全无过的必蒙拯救,

行为邪僻的转眼灭亡。

19勤奋耕耘,丰衣足食;

追求虚荣,穷困潦倒。

20忠信的人必大蒙祝福,

急于发财的难免受罚。

21徇私偏袒实不可取,

人却为一饼而枉法。

22贪婪的人急于发财,

却不知贫穷即将临到。

23责备人的至终比谄媚者更受爱戴。

24窃取父母之财而不知罪者与匪类无异。

25贪得无厌的人挑起纷争,

信靠耶和华的富足昌盛。

26愚人心中自以为是,

凭智慧行事的平安稳妥。

27周济穷人的一无所缺,

视而不见的多受咒诅。

28恶人当道,人人躲藏;

恶人灭亡,义人增多。

Bibelen på hverdagsdansk

Ordsprogenes Bog 28:1-28

1Den, som har dårlig samvittighed, flygter,

selv når ingen er efter ham,

men den, hvis samvittighed er god,

holder stand som en løve.

2Når et folk er i oprør, holder en leder ikke længe,

men en klog og dygtig regent skaber ro og tryghed.

3En ubehøvlet tyran, der undertrykker de svage,

er som en haglbyge, der slår kornet ned.

4Den, der ignorerer loven, støtter ondskaben,

den, der holder fast ved loven, bekæmper det onde.

5De onde forstår ikke, hvad retfærdighed er,

men det gør de, der ønsker at gøre Guds vilje.

6Det er bedre at være ærlig og fattig

end at være rig og uhæderlig.

7En fornuftig søn adlyder loven,

men den, der føjter om med dårlige venner,

er en vanære for sin far.

8Den, som bliver rig ved at udnytte andre og kræve høje renter,

mister sin rigdom til den, som er barmhjertig mod de hjælpeløse.

9Når et menneske ignorerer Guds lov,

er selv hans bønner en afskyelighed.

10Den, der forleder andre til synd, falder i sin egen fælde,

men de retsindige skal få en rig belønning.

11En, der er rig, tror, han ved alt,

men en fattig med sund fornuft ved bedre.

12Når retfærdigheden sejrer, er der grund til fest,

men når ondskaben hersker, søger folk i skjul.

13Den, der dækker over sine fejl, får aldrig fremgang,

den, der erkender dem og lover bedring, får en ny chance.

14Velsignet er den, som har ærefrygt for Gud,

den, som kun tror på sig selv, ender i store problemer.

15Farlig som en brølende løve eller en sulten bjørn

er en ondsindet hersker for det folk, han regerer.

16En regent, der undertrykker sit folk, er en tåbe.

En god leder udnytter ikke sin magt til egen fordel.

17Den, der har mord på samvittigheden, er altid på flugt,

lad være med at dække over ham.

18Den retsindige bliver reddet,

den uærlige går sin undergang i møde.

19Den, der passer sit arbejde, har nok at spise,

den, der drømmer tiden bort, må sulte.

20Den, der er ærlig og trofast, bliver rigt belønnet,

den, der uærligt bliver rig, undgår ikke straf.

21Partiskhed i retten er altid af det onde,

og nogle kan bestikkes bare med et stykke brød.

22Den griske har kun øje for at vinde sig rigdom,

han ser ikke, at det er fattigdom, der venter ham.

23I sidste ende er en ærlig irettesættelse bedre

end altid at høre på smigrende ord.

24Den, der stjæler fra sine forældre,

er ikke bedre end en simpel røver.

25Selviskhed fører til skænderier,

tillid til Herren fører til fremgang.

26Den, der kun stoler på sig selv, er en tåbe,

den, der vandrer i visdom, er tryg.

27Den, der giver til mennesker i nød, vil altid selv have nok,

den, der lukker øjnene for nøden, bliver foragtet.

28Når et ondt menneske regerer, søger folk i dækning,

når den onde styrtes, blomstrer retfærdigheden.