Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 27:1-27

1不要为明天夸口,

因为你不知明天会怎样。

2让别人夸奖你,不要开口自夸;

让外人称赞你,不要自吹自擂。

3石头沉,沙土重,

不如愚人惹的麻烦重。

4暴怒固然残酷,

愤恨好比狂澜,

然而嫉妒更是无人能敌。

5开诚布公的责备胜过隐藏的爱。

6朋友加的创伤出自真诚,

仇敌连连亲吻却是多余。

7饱足的人连蜂蜜也嫌弃,

饥饿的人吃苦食也甘甜。

8离乡背井的人就像离巢的飞鸟。

9膏油和香料使人畅快,

朋友的劝诫更加甘甜。

10不可抛弃你的朋友和父亲的至交。

患难时别投靠兄弟,

近邻胜过远亲。

11孩子啊,你要做智者,

使我的心喜乐,

我好回答讥笑我的人。

12明哲人遇祸躲避,

愚昧人前去受害。

13谁为陌生人作保,

就拿谁的衣服;

谁为淫妇作保,

谁就得交抵押。

14清早高声为邻舍祝福,

无异于咒诅他。

15喋喋不休的妇人,

就像雨天房屋漏个不停;

16想制止她犹如制止狂风,

又像用手抓油一样困难。

17朋友互相切磋,

如铁磨铁越磨越利。

18看无花果树的吃无花果,

照顾主人的也必得尊荣。

19水能映照人的面貌,

心能反映人的本相。

20阴间和死亡填不满,

人的眼目永不满足。

21鼎炼银,炉炼金,

赞美也考验人。

22就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎,

他仍然难脱愚昧。

23你要了解你的羊群,

小心照料你的牲畜。

24因为钱财有用尽时,

冠冕不能万代长存。

25干草割去,嫩草长出,

山间的野草都被收起来。

26小羊的皮毛可做衣服,

卖山羊的钱可买田地,

27母山羊的奶足够你和家人喝,

也够养活你的仆婢。

Nova Versão Internacional

Provérbios 27:1-27

1Não se gabe do dia de amanhã,

pois você não sabe o que este ou aquele dia poderá trazer.

2Que outros façam elogios a você, não a sua própria boca;

outras pessoas, não os seus próprios lábios.

3A pedra é pesada e a areia é um fardo,

mas a irritação causada pelo insensato

é mais pesada do que as duas juntas.

4O rancor é cruel e a fúria é destruidora,

mas quem consegue suportar a inveja?

5Melhor é a repreensão feita abertamente

do que o amor oculto.

6Quem fere por amor mostra lealdade,

mas o inimigo multiplica beijos.

7Quem está satisfeito despreza o mel,

mas para quem tem fome até o amargo é doce.

8Como a ave que vagueia longe do ninho,

assim é o homem que vagueia longe do lar.

9Perfume e incenso trazem alegria ao coração;

do conselho sincero do homem nasce uma bela amizade.

10Não abandone o seu amigo nem o amigo de seu pai;

quando for atingido pela adversidade

não vá para a casa de seu irmão;

melhor é o vizinho próximo do que o irmão distante.

11Seja sábio, meu filho, e traga alegria ao meu coração;

poderei então responder a quem me desprezar.

12O prudente percebe o perigo e busca refúgio;

o inexperiente segue adiante e sofre as consequências.

13Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho;

sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana27.13 Ou a um desconhecido.

14A bênção dada aos gritos cedo de manhã,

como maldição é recebida.

15A esposa briguenta

é como o gotejar constante num dia chuvoso;

16detê-la é como deter o vento,

como apanhar óleo com a mão.

17Assim como o ferro afia o ferro,

o homem afia o seu companheiro.

18Quem cuida de uma figueira comerá de seu fruto,

e quem trata bem o seu senhor receberá tratamento de honra.

19Assim como a água reflete o rosto,

o coração reflete quem somos nós.

20O Sheol e a Destruição27.20 Hebraico: Sheol e Abadom. Sheol pode ser traduzido por sepultura, profundezas, ou morte. são insaciáveis,

como insaciáveis são os olhos do homem.

21O crisol é para a prata e o forno é para o ouro,

mas o que prova o homem são os elogios que recebe.

22Ainda que você moa o insensato, como trigo no pilão,

a insensatez não se afastará dele.

23Esforce-se para saber bem como suas ovelhas estão,

dê cuidadosa atenção aos seus rebanhos,

24pois as riquezas não duram para sempre,

e nada garante que a coroa passe de uma geração a outra.

25Quando o feno for retirado, surgirem novos brotos

e o capim das colinas for colhido,

26os cordeiros fornecerão a você roupa,

e os bodes renderão a você o preço de um campo.

27Haverá fartura de leite de cabra

para alimentar você e sua família,

e para sustentar as suas servas.