Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 27:1-27

1不要为明天夸口,

因为你不知明天会怎样。

2让别人夸奖你,不要开口自夸;

让外人称赞你,不要自吹自擂。

3石头沉,沙土重,

不如愚人惹的麻烦重。

4暴怒固然残酷,

愤恨好比狂澜,

然而嫉妒更是无人能敌。

5开诚布公的责备胜过隐藏的爱。

6朋友加的创伤出自真诚,

仇敌连连亲吻却是多余。

7饱足的人连蜂蜜也嫌弃,

饥饿的人吃苦食也甘甜。

8离乡背井的人就像离巢的飞鸟。

9膏油和香料使人畅快,

朋友的劝诫更加甘甜。

10不可抛弃你的朋友和父亲的至交。

患难时别投靠兄弟,

近邻胜过远亲。

11孩子啊,你要做智者,

使我的心喜乐,

我好回答讥笑我的人。

12明哲人遇祸躲避,

愚昧人前去受害。

13谁为陌生人作保,

就拿谁的衣服;

谁为淫妇作保,

谁就得交抵押。

14清早高声为邻舍祝福,

无异于咒诅他。

15喋喋不休的妇人,

就像雨天房屋漏个不停;

16想制止她犹如制止狂风,

又像用手抓油一样困难。

17朋友互相切磋,

如铁磨铁越磨越利。

18看无花果树的吃无花果,

照顾主人的也必得尊荣。

19水能映照人的面貌,

心能反映人的本相。

20阴间和死亡填不满,

人的眼目永不满足。

21鼎炼银,炉炼金,

赞美也考验人。

22就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎,

他仍然难脱愚昧。

23你要了解你的羊群,

小心照料你的牲畜。

24因为钱财有用尽时,

冠冕不能万代长存。

25干草割去,嫩草长出,

山间的野草都被收起来。

26小羊的皮毛可做衣服,

卖山羊的钱可买田地,

27母山羊的奶足够你和家人喝,

也够养活你的仆婢。

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 27:1-27

1Nu te lăuda cu ziua de mâine

căci nu știi ce poate aduce o zi!

2Să te laude altul, nu gura ta,

un străin, nu buzele tale!

3Piatra este grea, și nisipul atârnă ca o povară,

dar supărarea provocată de un nebun este mai grea decât amândouă.

4Furia este nemiloasă, mânia este cumplită,

dar cine poate sta în fața geloziei?

5Mai bine o mustrare pe față,

decât o dragoste ascunsă5 Sau nepusă în practică în momentele decisive.!

6Rănile făcute de un prieten dovedesc credincioșie,

dar sărutările unui dușman sunt exagerate.

7Cel sătul calcă în picioare mierea,

dar pentru cel flămând chiar și hrana amară este dulce.

8Ca o pasăre care rătăcește departe de cuibul ei,

așa este omul care rătăcește departe de locul lui.

9Uleiul și parfumul9 Sau: tămâia. înveselesc inima,

iar dulceața cuvintelor unui prieten vine din sfatul sufletului.

10Nu‑ți părăsi prietenul, și nici prietenul tatălui tău,

și nu intra în casa fratelui tău în ziua necazului tău;

mai bine un vecin aproape decât un frate departe.

11Fiule, fii înțelept și înveselește‑mi inima,

căci astfel voi putea răspunde celui ce mă batjocorește!

12Omul chibzuit vede pericolul și se ascunde,

dar naivii merg înainte și sunt pedepsiți.

13Ia‑i haina, căci a girat pentru un străin,

și ține‑o garanție căci a girat pentru o străină!

14Binecuvântarea semenului cu voce tare dis‑de‑dimineață

este considerată ca un blestem.

15Picăturile de ploaie care cad întruna într‑o zi ploioasă

și o soție cicălitoare sunt tot una:

16cine încearcă s‑o oprească16 Lit.: s‑o adăpostească (prin analogie, a adăposti, sau a locui sub același acoperiș cu vântul). parcă ar opri vântul

și parcă ar apuca uleiul cu mâna dreaptă!

17După cum fierul ascute fierul,

tot astfel și omul însuși îl face mai ager17 Lit.: îl ascute. pe semenul său.

18Cine îngrijește de un smochin îi va mânca roadele,

și cine veghează asupra stăpânului său va fi prețuit.

19Așa cum în apă fața se reflectă ca față,

tot astfel și inima omului îl reflectă pe om.

20Așa cum Locuința Morților și Locul Nimicirii20 Ebr.: Șeol și Abado nu se satură niciodată,

nici ochii omului nu se pot sătura.

21Creuzetul este pentru argint, și cuptorul pentru aur21 Creuzetul este un vas folosit la purificarea (testarea) prin topire a argintului, iar cuptorul este folosit la purificarea (testarea) aurului.,

dar un om este testat de lauda pe care o primește.

22Chiar dacă ai pisa un nebun cu pisălogul în piuă, printre grăunțe,

tot nu vei putea îndepărta nebunia de la el.

23Îngrijește‑ți bine turmele

și dă atenție cirezilor tale,

24căci bogăția nu este veșnică

și coroana nu rămâne din generație în generație!

25După ce este îndepărtat fânul, și iarba nouă se arată,

iar iarba de pe dealuri este strânsă,

26mieii vor fi pentru îmbrăcăminte,

și țapii pentru plata câmpului.

27Vei avea lapte de capră destul pentru hrana ta, pentru hrana familiei tale

și pentru întreținerea servitoarelor tale.