Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 25:1-28

所罗门的箴言(续)

1以下也是所罗门的箴言,由犹大希西迦的人抄录。

2将事隐藏是上帝的荣耀,

把事查明是君王的光荣。

3天之高,地之厚,

君王的心测不透。

4除掉银子里的渣滓,

银匠就能铸造器皿。

5清除君王身边的恶人,

王位必因公义而巩固。

6不可在王面前妄自尊大,

不要占据大人物的位子。

7与其在权贵面前受羞辱,

不如等人邀请你坐上座。

8不可鲁莽地打官司,

以免败诉、羞愧难当。

9遇到跟邻舍争讼,

不可泄露其秘密,

10免得听见的人辱骂你,

你的恶名将永难洗刷。

11一句话说得合宜,

就像金苹果放在银器里。

12对受教者而言,

智者的责备犹如金耳环和金饰物。

13忠信的使者叫主人心里舒畅,

就像夏收之时有冰雪的凉气。

14夸口送礼物却食言的人,

就像没有雨水的风和云。

15坚忍说服君王,

柔舌折断骨头。

16找到蜂蜜要酌量而食,

免得吃多了呕吐。

17不要频频去邻舍家,

免得惹人烦、遭人厌。

18作伪证陷害邻舍的人,

无异于大锤、刀和利箭。

19危难时投靠奸诈之人,

形同倚靠坏牙和跛脚。

20对忧伤的人唱歌,

如同天寒脱衣、伤口撒盐。

21你的仇敌若饿了,

就给他吃的;

若渴了,就给他水喝;

22因为你这是把炭火堆在他头上,

耶和华必奖赏你。

23北风带来雨水,

谗言激起愤怒。

24宁愿住在屋顶的一角,

不跟争闹的妻子同屋。

25有好消息从远方传来,

如凉水滋润干渴的人。

26义人向恶人低头,

就像清泉被搅浑,

水井受污染。

27蜂蜜吃得太多有害无益,

追求自己的荣耀也不光彩。

28无法自制的人就像被攻破的无墙之城。

La Bible du Semeur

Proverbes 25:1-28

Deuxième recueil des proverbes de Salomon

1Voici encore des proverbes de Salomon. Ils ont été recueillis par les fonctionnaires d’Ezéchias, roi de Juda25.1 Voir l’introduction..

2La gloire de Dieu, c’est de tenir certaines choses cachées,

la gloire du roi, c’est de s’enquérir soigneusement des choses.

3Vous ne pénétrerez pas le cœur d’un roi,

pas plus que vous ne pourrez mesurer la hauteur du ciel ou sonder les profondeurs de la terre.

4Elimine de l’argent les scories,

l’orfèvre pourra le travailler pour en faire un vase.

5Elimine de l’entourage du roi les méchants,

son autorité s’affermira par la justice.

6Ne fais pas l’important devant le roi,

et ne te mets pas à la place des grands25.6 Pour les v. 6-7, voir Lc 14.8-10..

7Il vaut mieux qu’on te dise :

« Viens te mettre à cette place d’honneur »

que de te voir humilié devant les nobles.

8Ne te hâte pas de t’engager dans un procès,

tu t’exposerais à ne plus savoir quoi faire par la suite

si quelqu’un d’autre te confondait.

9Plaide ta cause contre ton prochain,

mais ne va pas révéler les confidences d’un autre,

10sinon, il pourrait l’apprendre et t’injurier,

sans que tu puisses rattraper tes propos.

11Des paroles prononcées bien à propos

sont comme des pommes d’or avec des ciselures d’argent.

12Un avertissement donné par une personne sage et reçu d’une oreille attentive

est comme un anneau d’or et une parure d’or fin.

13Comme la fraîcheur de la neige au fort de la moisson25.13 Il ne neige pas au temps de la moisson en Israël. Pour les uns, il s’agirait de la neige du mont Hermon dont on se serait servi pour rafraîchir les boissons, pour d’autres d’une simple comparaison entre une boisson en temps chaud aussi fraîche que la neige et le messager fidèle.,

tel est un messager fidèle pour celui qui l’envoie :

il réconforte son maître.

14Qui se vante de sa libéralité sans rien donner

fait penser au nuage amené par le vent et qui n’apporte pas la pluie.

15Avec de la patience, on persuade un dirigeant,

tout comme une langue douce peut briser un os.

16Si tu trouves du miel, n’en mange que ce qui te suffit,

car si tu en prends trop, tu le rejetteras.

17Ne va pas trop souvent chez ton ami,

de peur qu’il se lasse de toi et te prenne en haine.

18L’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain

est comme une massue, une épée et une flèche acérée.

19Se fier à un homme déloyal au jour du malheur,

c’est comme se fier à une dent branlante ou à un pied chancelant.

20Entonner des chansons pour une personne affligée,

c’est comme lui enlever son habit par un jour de froid

ou verser du vinaigre sur du salpêtre25.20 Selon le texte hébreu traditionnel. L’ancienne version grecque a : sur une plaie..

21Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger,

s’il a soif, donne-lui à boire25.21 Les v. 21-22 sont cités en Rm 12.20..

22Ce sera comme si tu lui mettais des charbons ardents sur sa tête25.22 Pour certains, image du châtiment (Ps 140.11), pour d’autres, du remords cuisant qui pousse à reconnaître son péché.,

et l’Eternel te le rendra.

23Une langue dissimulatrice engendre des visages irrités25.23 Ceux des personnes qui s’aperçoivent que leurs secrets ont été trahis et leur renom terni.

aussi sûrement que le vent du nord enfante la pluie.

24Mieux vaut habiter dans un coin sur un toit en terrasse

que de partager la maison d’une femme querelleuse.

25Une bonne nouvelle venant d’un pays lointain fait du bien,

comme de l’eau fraîche à une personne altérée.

26Un juste qui se laisse ébranler devant le méchant

est comme une source aux eaux troubles ou une fontaine polluée.

27Il n’est pas bon de manger beaucoup de miel,

mais étudier des choses importantes voilà ce qui est important25.27 Autre traduction : ni de rechercher trop d’honneurs..

28Qui ne sait pas se dominer

est comme une ville démantelée qui n’a plus de remparts.