Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 22:1-29

1美名胜过巨富,

恩宠比金银宝贵。

2富人和穷人相同:

都由耶和华所造。

3明哲人遇祸躲避,

愚昧人前往受害。

4心存谦卑、敬畏耶和华,

必得财富、尊荣和生命。

5奸徒之道有荆棘和陷阱,

想保全生命的必须远避。

6教导孩童走正路,

他到老也不偏离。

7富人管辖穷人,

欠债的是债主的仆人。

8播种不义的必收灾祸,

他的恶势力终必瓦解。

9慷慨的人必蒙福,

因他给穷人食物。

10赶走嘲讽者,纷争平息,

争吵和羞辱也会消除。

11喜爱清心、口吐恩言的人,

必与君王为友。

12耶和华的眼目护卫真理,

祂必推翻奸徒的言论。

13懒惰人说:“外面有狮子,

我会丧命街头。”

14淫妇的口是深坑,

耶和华憎恶的人必陷进去。

15愚昧缠住孩童的心,

教棍能远远赶走它。

16靠压榨穷人敛财和送礼给富人的,

都必穷困潦倒。

智者之言

17你要侧耳听智者之言,

专心领受我的教诲,

18铭记在心、随时诵咏,

方为美事。

19今天我将这些指示你,

为要使你倚靠耶和华。

20关于谋略和知识,

我已写给你三十条,

21要使你认识真理,

能准确答复差你来的人。

22不可仗势剥削贫穷人,

法庭上不可欺凌弱者,

23因为耶和华必为他们申冤,

夺去掠夺他们之人的性命。

24不可结交脾气暴躁者,

不要跟易怒之人来往,

25免得你沾染他们的恶习,

不能自拔。

26不要为人击掌作保,

不要为欠债的抵押。

27如果你还不起,

连你的床也会被抬走。

28不可移动祖先定下的界石。

29你看那精明能干的人,

他必侍立在君王面前,

不会效力于泛泛之辈。

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 22:1-29

1Un nume bun este mai de dorit decât mari bogății

și bunăvoința1 Termenul ebraic poate fi tradus și cu plăcut/plăcută. De aici, unele traduceri redau cu a fi apreciat, a avea trecere, a căpăta cinste. face mai mult decât argintul și aurul.

2Bogatul și săracul au un lucru comun:

Domnul i‑a creat pe amândoi.

3Omul chibzuit vede pericolul și se ascunde,

dar naivii merg înainte și sunt pedepsiți.

4Smerenia și teama de Domnul

aduc bogăție, onoare și viață.

5Pe calea celui necinstit sunt spini și curse;

cine își păzește sufletul se ține departe de ele.

6Instruiește‑l pe tânăr la începutul căii lui,

și nici când va îmbătrâni nu se va abate de la ea.

7Bogatul stăpânește peste sărac,

și cel ce ia cu împrumut este slujitorul celui ce dă cu împrumut.

8Cine seamănă nedreptate va secera necaz,

iar nuiaua mâniei lui va fi distrusă.

9Omul darnic9 Lit.: Ochiul bun. va fi el însuși binecuvântat

pentru că‑și împarte pâinea cu cel sărac.

10Alungă‑l pe batjocoritor, și cearta va înceta,

conflictele și insultele se vor sfârși.

11Cine iubește curăția inimii

și are bunăvoința11 Vezi nota de la v. 1; sau inimii / și cine este plăcut la vorbire. pe buze va fi prieten cu regele.

12Ochii Domnului veghează asupra cunoștinței,

dar sucește cuvintele celui trădător.

13Leneșul spune: „Afară este un leu!

Voi fi ucis pe străzi!“

14Gura femeilor străine este o groapă adâncă;

cel pe care este mânios Domnul va cădea în ea.

15Nebunia este legată de inima copilului,

însă nuiaua disciplinării o va îndepărta de la el.

16Cine asuprește pe sărac ca să se îmbogățească

și cine dă daruri celui bogat, amândoi vor sărăci.

Proverbele înțelepților

17Pleacă‑ți urechea, ascultă cuvintele înțelepților

și pune la inimă cunoștința mea.

18Căci este plăcut când le păstrezi în lăuntrul tău

și când îți sunt pregătite laolaltă pe buze.

19Pentru ca încrederea ta să fie în Domnul,

îți fac cunoscut astăzi, da, ție!

20N‑am scris eu oare treizeci20 Sau: N‑am scris eu înainte; sau: Nu ți‑am scris cu măiestrie. de maxime pentru tine,

maxime cu sfaturi și cunoștință,

21ca să‑ți fac cunoscut adevărul cuvintelor demne de încredere,

ca să răspunzi prin cuvinte demne de încredere celor ce te trimit?

22Nu‑l jefui pe sărac pentru că este sărac

și nu‑l asupri pe cel nevoiaș care stă la poarta22 Locul public al unei cetăți, care funcționa și ca tribunal. cetății,

23pentru că Domnul le va apăra cauza

și‑i va jefui pe aceia care‑i jefuiesc!

24Nu te împrieteni cu omul mânios

și nu te asocia cu omul iute la mânie,

25ca nu cumva să înveți căile lui

și să‑ți ajungă astfel o cursă pentru suflet!

26Să nu fii printre oamenii care oferă garanție

sau care girează pentru datorii,

27căci, dacă nu ai cu ce să plătești,

până și patul îți va fi luat de sub tine!

28Nu muta hotarul cel vechi,

pe care l‑au așezat părinții tăi!

29Vezi un om iscusit în lucrarea lui?

El va sluji înaintea regilor,

nu înaintea oamenilor de rând.