Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 13:1-25

1智慧儿听从父训,

嘲讽者不听责备。

2口出良言尝善果,

奸徒贪行残暴事13:2 奸徒贪行残暴事”或译“奸徒必饱受虐待”。

3说话谨慎,可保性命;

口无遮拦,自取灭亡。

4懒惰人空有幻想,

勤快人心想事成。

5义人憎恶虚谎,

恶人行事可耻。

6公义守卫正直的人,

邪恶倾覆犯罪之徒。

7有人强充富有,

其实身无分文;

有人假装贫穷,

却是腰缠万贯。

8富人用财富赎命,

穷人却免受惊吓。

9义人的光灿烂,

恶人的灯熄灭。

10自高自大招惹纷争,

虚心受教才是睿智。

11不义之财必耗尽,

勤俭积蓄财富增。

12盼望无期,使人忧伤;

夙愿得偿,带来生机13:12 带来生机”希伯来文是“使人像棵生命树”。

13蔑视训言,自招灭亡;

敬畏诫命,必得赏赐。

14智者的训言是生命之泉,

可使人避开死亡的网罗。

15睿智使人蒙恩惠,

奸徒之路通灭亡。

16明哲知而后行,

愚人炫耀愚昧。

17奸恶的使者陷入灾祸,

忠诚的使者带来医治。

18不受管教的贫穷羞愧,

接受责备的受到尊崇。

19愿望实现使心甘甜,

远离恶事为愚人憎恶。

20与智者同行必得智慧,

与愚人结伴必受亏损。

21祸患追赶罪人,

义人必得善报。

22善人为子孙留下产业,

罪人给义人积聚财富。

23穷人的田地出产丰富,

因不公而被抢掠一空。

24不用杖管教儿女是憎恶他们,

疼爱儿女的随时管教他们。

25义人丰衣足食,

恶人食不果腹。

Akuapem Twi Contemporary Bible

Mmebusɛm 13:1-25

1Ɔba nyansafo tie nʼagya nkyerɛkyerɛ;

na ɔfɛwdifo ntie animka.

2Nneɛma pa a efi onipa anom no ma no anigye,

na wɔn a wonni nokware no kɔn dɔ kitikitiyɛ.

3Nea ɔkora nʼano no kora ne nkwa so,

nanso nea ɔkasa a onsusuw ho no bɛba ɔsɛe mu.

4Onihawfo pere hwehwɛ nanso onya hwee,

na nea ɔyɛ adwuma no nya nea ɔpɛ biara.

5Atreneefo kyi nea ɛnyɛ nokware,

nanso amumɔyɛfo de aniwu ne ahohora ba.

6Trenee bɔ ɔnokwafo ho ban,

na amumɔyɛsɛm tu ɔbɔnefo gu.

7Obi yɛ ne ho sɛ ɔdefo, a nso onni hwee,

ɔfoforo yɛ ne ho sɛ ohiani, nso ɔwɔ ahonya bebree.

8Obi ahonya betumi agye no nkwa,

nanso ohiani nte ahunahuna biara.

9Atreneefo kanea hyerɛn pa ara,

nanso wodum amumɔyɛfo kanea.

10Ahantan de ntɔkwaw nko ara na ɛba,

na wohu nyansa wɔ wɔn a wotie afotu mu.

11Ahonya a ɛnam ɔkwammɔne so no hwere ntɛm so,

na nea ɔboa sika ano nkakrankakra no ma ɛdɔɔso.

12Anidaso a wotu hyɛ da no bɔ koma ɔyare,

nanso anigyinade a nsa aka no yɛ nkwadua.

13Nea otwiri akwankyerɛ no betua so ka,

nanso wɔma nea ɔde obu ma mmara no akatua.

14Onyansafo nkyerɛkyerɛ te sɛ nkwa asuti,

eyi onipa fi owu afiri mu.

15Nhumu pa de adom ba,

nanso atorofo akwan so yɛ den.

16Ɔbadwemma biara yɛ nʼade wɔ nimdeɛ mu,

nanso ɔkwasea da nʼagyimisɛm adi.

17Ɔsomafo mumɔyɛfo tɔ amane mu,

nanso ɔnanmusini nokwafo de abodwo ba.

18Nea ɔpo nteɛso no kɔ ohia ne animguase mu,

na wɔhyɛ nea otie nteɛso no anuonyam.

19Akɔnnɔde a nsa aka ma ɔkra ani gye,

nanso nkwaseafo kyi sɛ wɔtwe wɔn ho fi bɔne ho.

20Nea ɔne onyansafo nantew no hu nyansa,

na nea ɔne nkwaseafo bɔ no hu amane.

21Ɔhaw di ɔbɔnefo akyi,

na nkɔso yɛ ɔtreneeni akatua.

22Onipa pa de agyapade gyaw ne nenanom,

na wɔkora ɔbɔnefo ahonyade so ma ɔtreneeni.

23Ohiani afum nnɔbae tumi ba pii,

nanso ntɛnkyew pra kɔ.

24Nea ɔkyɛe nʼabaa so no tan ne ba,

na nea ɔdɔ no no hwɛ sɛ ɔbɛteɛ no.

25Atreneefo didi ma wɔn koma mee,

nanso ɔkɔm de amumɔyɛfo.