Chinese Contemporary Bible (Simplified)

箴言 11:1-31

1耶和华憎恶骗人的天平,

喜爱公平的砝码。

2傲慢带来羞辱,

谦卑者有智慧。

3正直人靠诚实引导,

奸诈者被奸诈毁灭。

4在降怒之日,财富毫无益处,

唯有公义能救人免于死亡。

5纯全人行义走坦途,

恶人作恶致沉沦。

6正直人被义行所救,

奸诈者被私欲所掳。

7恶人一死,他的希望就破灭,

他对财势的冀望转眼成空。

8义人脱离患难,

恶人落入苦难。

9不敬虔的张口败坏邻舍,

义人却因知识获得拯救。

10义人亨通,全城快乐;

恶人灭亡,人人欢呼。

11城因正直人的祝福而兴盛,

因恶人的口舌而倾覆。

12无知者轻视邻舍,

明哲人保持缄默。

13嚼舌者泄露秘密,

忠信者守口如瓶。

14缺乏智谋,国必败亡;

谋士众多,战无不胜。

15为他人作保,必受亏损;

厌恶当保人,得享平安。

16贤淑的女子得到尊荣,

残暴的男子得到资财。

17仁慈的人造福自己,

残酷的人惹祸上身。

18恶人赚来的转眼成空,

播种公义的必获奖赏。

19坚持行义,必得生命;

追逐罪恶,终必灭亡。

20心术不正的人令耶和华憎恶,

纯全无过的人蒙耶和华喜爱。

21恶人终必落入法网,

义人的子孙必得拯救。

22女子貌美无内涵,

如同猪鼻挂金环。

23义人的愿望结出善果,

恶人的希望招致烈怒。

24有人乐善好施,反倒越来越富;

有人一毛不拔,反而越来越穷。

25慷慨好施的必得昌盛,

恩待他人的必蒙恩待。

26囤粮不卖,惹人咒诅;

乐意卖粮,必蒙祝福。

27寻求良善得恩惠,

追求罪恶遭祸患。

28倚仗财势者必衰败,

义人必兴旺如绿叶。

29祸害自家,必一无所有,

愚人必做智者的仆役。

30义人结果如生命之树,

智者深得人心。

31看啊!义人在世上尚且遭报11:31 义人在世上尚且遭报”七十士译本为“义人尚且难以得救”,参见彼得前书4:18

更何况罪人和恶人呢?

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 11:1-31

1Olúwa kórìíra òṣùwọ̀n èké,

ṣùgbọ́n òṣùwọ̀n òtítọ́ jẹ́ inú dídùn un rẹ̀.

2Nígbà tí ìgbéraga bá dé, nígbà náà ni ìdójútì dé

ṣùgbọ́n, pẹ̀lú ìrẹ̀lẹ̀ ni ọgbọ́n ń wá.

3Òtítọ́ inú ẹni dídúró ṣinṣin ń ṣe amọ̀nà rẹ̀

ṣùgbọ́n aláìṣòótọ́ yóò parun nípasẹ̀ àìṣòótọ́ wọn.

4Ọ̀rọ̀ kò níláárí ní ọjọ́ ìbínú

ṣùgbọ́n òdodo a máa gbani lọ́wọ́ ikú.

5Òdodo aláìlẹ́gàn ṣe ọ̀nà tààrà fún wọn

ṣùgbọ́n ìwà búburú ènìyàn búburú yóò fà á lulẹ̀.

6Òdodo ẹni ìdúró ṣinṣin gbà wọ́n là

ṣùgbọ́n ìdẹ̀kùn ètè búburú mú aláìṣòótọ́.

7Nígbà tí ènìyàn búburú bá kú, ìrètí rẹ̀ a parun

gbogbo ohun tó ń fojú ṣọ́nà fún nípa agbára rẹ̀ já ṣófo.

8A gba olódodo kúrò lọ́wọ́ ibi

dípò o rẹ̀, ibi wá sórí ènìyàn búburú.

9Aláìmọ Ọlọ́run fi ẹnu rẹ̀ ba aládùúgbò rẹ̀ jẹ́,

ṣùgbọ́n nípasẹ̀ ìmọ̀ olódodo sá àsálà.

10Nígbà tí olódodo ń gbèrú, ìlú a yọ̀

nígbà tí ènìyàn búburú parun, ariwo ayọ̀ gba ìlú kan.

11Nípasẹ̀ ìbùkún, olódodo a gbé ìlú ga:

ṣùgbọ́n nípasẹ̀ ẹnu ènìyàn búburú, a pa ìlú run.

12Ẹni tí kò gbọ́n fojú kékeré wo aládùúgbò rẹ̀

ṣùgbọ́n ẹni tí ó ní òye pa ẹnu rẹ̀ mọ́.

13Olófòófó tú àṣírí ìkọ̀kọ̀

ṣùgbọ́n ẹni tó ṣe é gbẹ́kẹ̀lé a pa àṣírí mọ́.

14Nítorí àìní ìtọ́sọ́nà orílẹ̀-èdè ṣubú

ṣùgbọ́n nípasẹ̀ ọ̀pọ̀lọpọ̀ olùbádámọ̀ràn ìṣẹ́gun dájú.

15Ẹni tí ó ṣe onígbọ̀wọ́ fún àlejò yóò rí ìyọnu,

ṣùgbọ́n ẹnikẹ́ni tí ó kọ̀ láti ṣe onígbọ̀wọ́ yóò wà láìléwu.

16Obìnrin oníwà rere gba ìyìn

ṣùgbọ́n alágbára aláìbìkítà ènìyàn gba ọrọ̀ nìkan.

17Ènìyàn rere ń ṣe ara rẹ̀ lóore

ṣùgbọ́n ènìyàn ìkà ń mú ìyọnu wá sórí ara rẹ̀.

18Ènìyàn búburú gba èrè ìtànjẹ

ṣùgbọ́n ẹni tó fúnrúgbìn òdodo yóò gba èrè tó dájú.

19Olódodo tòótọ́ rí ìyè

ṣùgbọ́n ẹni tí ń lépa ibi lé e sí ibi ikú ara rẹ̀.

20Olúwa kórìíra àwọn ènìyàn ọlọ́kàn búburú

ṣùgbọ́n ó ní inú dídùn sí àwọn tí ọ̀nà wọn kò lábùkù.

21Mọ èyí dájú pé: ènìyàn búburú kì yóò lọ láìjìyà,

ṣùgbọ́n àwọn olódodo yóò lọ láìjìyà.

22Bí òrùka wúrà ní imú ẹlẹ́dẹ̀

ni arẹwà obìnrin tí kò lọ́gbọ́n.

23Ìfẹ́ inú olódodo yóò yọrí sí ohun rere

ṣùgbọ́n ìrètí ènìyàn búburú yóò yọrí sí ìbínú.

24Ènìyàn kan ń fún ni lọ́fẹ̀ẹ́, síbẹ̀ ó ń ní sí i;

òmíràn ń háwọ́ ju bí ó ti yẹ ṣùgbọ́n ó di aláìní.

25Ẹni tí ń ṣoore yóò máa gbèrú sí i;

ẹni tí ó tu ẹlòmíràn lára yóò ní ìtura.

26Àwọn ènìyàn a ṣẹ́ èpè lé ènìyàn tí ń kó oúnjẹ pamọ́

ṣùgbọ́n ìbùkún a máa wá sórí ẹni tí ó ṣetán láti tà.

27Ẹni tí ń lépa ohun rere yóò rí ohun rere

ṣùgbọ́n ibi yóò dé bá ẹni tí ń lépa ibi.

28Ẹnikẹ́ni tí ó bá gbẹ́kẹ̀lé ọrọ̀ rẹ̀ yóò ṣubú;

ṣùgbọ́n olódodo yóò gbilẹ̀ bí i koríko tútù.

29Ẹni tí ó ń mú ìdààmú dé bá ìdílé rẹ̀ yóò jogún afẹ́fẹ́ lásán

aláìgbọ́n yóò sì máa ṣe ìránṣẹ́ fún ọlọ́gbọ́n.

30Èso òdodo ni igi ìyè

ẹni tí ó sì jèrè ọkàn jẹ́ ọlọ́gbọ́n.

3111.31: (Gk): 1Pt 4.18.Bí àwọn olódodo bá gba ìpín wọn lórí ilẹ̀ ayé

mélòó mélòó ni ènìyàn búburú àti àwọn tó dẹ́ṣẹ̀!