1大流士王二年八月，耶和华对易多的孙子、比利迦的儿子撒迦利亚先知说： 2“耶和华曾对你们的祖先大发怒气。 3因此，你要告诉百姓，万军之耶和华说，‘你们要归向我，我就回到你们那里。这是万军之耶和华说的。 4不要像你们的祖先一样。以前的先知曾呼唤他们要听从万军之耶和华的话，改邪归正，停止作恶，他们却置若罔闻，不予理会。这是耶和华说的。 5现在你们的祖先在哪里呢？那些先知能活到永远吗？ 6然而，我吩咐我仆人——众先知的训言和律例岂不应验在你们祖先的头上了吗？后来他们悔改了，说，万军之耶和华按着我们的所作所为报应了我们，正如祂所言。’”
7大流士王二年十一月，即细罢特月二十四日，耶和华的话传给了易多的孙子、比利迦的儿子撒迦利亚先知。 8我在夜间看到异象，见有人骑着一匹红马，站在谷中的番石榴树林间，后面有红马、棕马和白马骑士。 9我就问：“主啊，这是什么意思？”那位跟我说话的天使说：“我会告诉你这是什么意思。” 10站在番石榴树林间的那位对我说：“这些是耶和华派来巡视大地的。” 11其他骑士向站在番石榴树林间的那位耶和华的天使报告说：“我们已经巡视了大地，到处都安宁平静。”
14那位天使对我说：“你要宣告，万军之耶和华说，‘我对耶路撒冷，对锡安充满了火热的爱。 15我对安逸的列国充满愤怒，因为我只是对我的子民稍微不满，列国却大肆祸害他们。’ 16因此，耶和华说，‘我必怀着怜悯的心回到耶路撒冷，我的殿必在那里重建，必有准绳丈量耶路撒冷。这是万军之耶和华说的。’ 17你还要宣告，万军之耶和华说，‘我的城邑必再次繁荣昌盛，耶和华必再次安慰锡安，拣选耶路撒冷。’”
18我又举目观看，见有四个角。 19于是，我问与我说话的天使：“这是什么？”他回答说：“这些是驱散犹大、以色列和耶路撒冷的角。” 20耶和华又让我看见四个工匠。 21于是我问：“他们来做什么？”他说：“这些角驱散了犹大，以致无人能抬头，但这些工匠是来威吓列国，并打掉他们用来攻击和驱散犹大的角。”
A call to return to the Lord
1In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo:
2‘The Lord was very angry with your ancestors. 3Therefore tell the people: this is what the Lord Almighty says: “Return to me,” declares the Lord Almighty, “and I will return to you,” says the Lord Almighty. 4Do not be like your ancestors, to whom the earlier prophets proclaimed: this is what the Lord Almighty says: “Turn from your evil ways and your evil practices.” But they would not listen or pay attention to me, declares the Lord. 5Where are your ancestors now? And the prophets, do they live for ever? 6But did not my words and my decrees, which I commanded my servants the prophets, overtake your ancestors?
‘Then they repented and said, “The Lord Almighty has done to us what our ways and practices deserve, just as he determined to do.” ’
The man among the myrtle trees
7On the twenty-fourth day of the eleventh month, the month of Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to the prophet Zechariah son of Berekiah, the son of Iddo.
8During the night I had a vision, and there before me was a man mounted on a red horse. He was standing among the myrtle trees in a ravine. Behind him were red, brown and white horses.
9I asked, ‘What are these, my lord?’
The angel who was talking with me answered, ‘I will show you what they are.’
10Then the man standing among the myrtle trees explained, ‘They are the ones the Lord has sent to go throughout the earth.’
11And they reported to the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees, ‘We have gone throughout the earth and found the whole world at rest and in peace.’
12Then the angel of the Lord said, ‘Lord Almighty, how long will you withhold mercy from Jerusalem and from the towns of Judah, which you have been angry with these seventy years?’ 13So the Lord spoke kind and comforting words to the angel who talked with me.
14Then the angel who was speaking to me said, ‘Proclaim this word: this is what the Lord Almighty says: “I am very jealous for Jerusalem and Zion, 15and I am very angry with the nations that feel secure. I was only a little angry, but they went too far with the punishment.”
16‘Therefore this is what the Lord says: “I will return to Jerusalem with mercy, and there my house will be rebuilt. And the measuring line will be stretched out over Jerusalem,” declares the Lord Almighty.
17‘Proclaim further: this is what the Lord Almighty says: “My towns will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and choose Jerusalem.” ’
Four horns and four craftsmen
18Then I looked up, and there before me were four horns. 19I asked the angel who was speaking to me, ‘What are these?’
He answered me, ‘These are the horns that scattered Judah, Israel and Jerusalem.’
20Then the Lord showed me four craftsmen. 21I asked, ‘What are these coming to do?’
He answered, ‘These are the horns that scattered Judah so that no-one could raise their head, but the craftsmen have come to terrify them and throw down these horns of the nations who lifted up their horns against the land of Judah to scatter its people.’1:21 In Hebrew texts 1:18-21 is numbered 2:1-4.