Chinese Contemporary Bible (Simplified)

提摩太后书 2

基督的精兵

1我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能够教导他人的人。

你要做基督耶稣的精兵与我同受苦难。 当兵的若让其他事务缠身,就不能取悦征召他的上司。 同样,参加比赛的人若不遵守比赛规则,就不可能得奖。 辛劳的农夫理当先享受收成。 你要思想我说的话,因为主必赐你悟性明白各样的事。

你要切记我所传的福音:耶稣基督是大卫的后裔,祂从死里复活了。 我为这福音受苦,甚至像犯人一样被囚禁,但上帝的道是囚禁不住的。 10 我为了上帝所拣选的人忍受一切痛苦,使他们可以获得在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀。 11 有真实可信的话说:

“我们若与基督同死,
就必与祂同活。
12 我们若忍耐到底,
就必与祂一同做王。
我们若不承认祂,
祂也必不承认我们。
13 我们纵然会失信,
祂仍然信实可靠,
因为祂不能违背自己。”

做无愧的工人

14 你要提醒众人这些事,在主面前嘱咐他们:不要为言词争辩,因为那对听见的人有害无益。 15 你应当竭力在上帝面前做经得起考验、问心无愧的工人,正确地阐释真理之道。 16 要远避一切世俗的空谈,因为好空谈的人只会越来越不敬虔。 17 他们讲的话像毒疮,只会越烂越大,许米乃和腓理徒就是例子。 18 他们离经背道,说复活的事已成过去,动摇了许多人的信心。 19 然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”

20 大户人家不但有金器银器,也有木器瓦器,这些器皿的用途有贵贱之分。 21 人若洁身自爱,远离卑贱的事,就必成为圣洁无瑕的贵重器皿,可以被主用来成就各样的善事。

22 你要逃避年轻人的邪情私欲,要跟那些以清洁的心求告主的人一同追求公义、信心、仁爱、和平。 23 不要参与愚昧无知的辩论,因为这些事只会引起纷争。 24 上帝的奴仆不可与人争执,总要温和待人,善于教导,心存忍耐。 25 要温柔地规劝那些反对我们的人,也许上帝会赐给他们悔改的心,使他们明白真理, 26 让他们这些被魔鬼掳去、受其摆布的人能够醒悟过来,脱离魔鬼的网罗。

Священное Писание (Восточный Перевод)

2 Тиметею 2

Труд и страдание ради Радостной Вести

1Сын мой, будь силён в благодати, которую имеем в единении с Исой Масихом. То, о чём ты слышал от меня при множестве свидетелей, доверь верным людям, которые способны, в свою очередь, учить других. Прими свою долю страданий, как добрый воин Исы Масиха. Никакой солдат не связывает себя житейскими делами, для него главное угодить своему командиру; и никакой атлет не получит награды, если будет нарушать правила соревнований. Земледелец, который трудится в поле, должен первым получить долю собранного урожая. Подумай о том, что я говорю, и Вечный Повелитель поможет тебе понять всё это.

Помни Ису Масиха, Который был потомком царя Давуда и был воскрешён из мёртвых согласно возвещаемой мной Радостной Вести, за которую я страдаю и за которую меня, как преступника, заковали в цепи. Но слово Всевышнего заковать в цепи невозможно! 10 Поэтому я терплю всё ради избранных Всевышним, чтобы и им получить спасение вместе с вечной славой. А спасение – в единении с Исой Масихом.

11 Верны слова:

Если мы умерли с Ним,
    то с Ним и жить будем.
12 Если терпим с Ним,
    то с Ним будем и царствовать.
Если мы откажемся от Него,
    то и Он откажется от нас.
13 Если мы не верны Ему,
    Он всё равно остаётся верным,
    потому что Он не может изменить Самому Себе.

Достойный служитель Всевышнего

14 Напоминай там всем об этом. Предупреждай их перед Всевышним, чтобы они не занимались обсуждением бессмысленных вопросов. Это не приносит пользы, а лишь вредит тем, кто слушает. 15 Старайся, чтобы Всевышний видел в тебе человека испытанного, работника, которому нечего стыдиться, который правильно передаёт слово истины. 16 Избегай безбожных и пустых разговоров, потому что те, кто этим занимается, отдаляются всё дальше и дальше от Всевышнего. 17 Учение таких людей будет распространяться, как гангрена. Среди них уже оказались Гименей и Филит. 18 Они далеко отошли от истины, говоря, что воскресение – это лишь только наше духовное возрождение,[a] и подрывают тем самым в некоторых людях веру. 19 Но твёрдое основание, заложенное Всевышним, непоколебимо. На нём стоит печать с надписью: «Вечный[b] знает Своих»[c] и «Каждый, кто провозглашает имя Вечного, должен отвратиться от зла».

20 Ты знаешь, что в каждом большом доме есть посуда не только из золота и серебра, но также из дерева и глины. Одна посуда имеет почётное назначение, а другая – низкое. 21 Если человек очистит себя от всего низкого, то он будет употреблён, как посуда почётного назначения, освящённая, достойная того, чтобы ей пользовался сам Хозяин, пригодная на любое доброе дело.

22 Избегай всяких порочных желаний, свойственных юности. Стремись к праведности, вере, любви и миру вместе с теми, кто искренне обращается к Вечному Повелителю. 23 Не вмешивайся ни в какие глупые и невежественные споры, ты знаешь, что они приводят только к раздорам. 24 А раб Вечного не должен ссориться. Наоборот, он должен относиться по-доброму ко всем, должен уметь учить и терпеливо сносить зло. 25 Он должен с кротостью наставлять противящихся в надежде на то, что Всевышний даст им покаяние, и тогда они узнают истину, 26 одумаются и освободятся из ловушки дьявола, который пленил их и заставляет исполнять свою волю.

Footnotes

  1. 2:18 Букв.: «что воскресение уже было».
  2. 2:19 Вечный   – греческим словом «кюриос», стоящим здесь в оригинальном тексте, в Инджиле переведено еврейское «Яхве». А так как в данном издании Священного Писания «Яхве» переведено как «Вечный», то и его греческий эквивалент переведён так же. Под именем «Яхве» Всевышний открылся Мусе и народу Исраила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
  3. 2:19 Чис. 16:5; Наум 1:7.