3愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝！祂有无穷的怜悯，借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生，有活泼的盼望， 4可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。 5你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人，必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
6为此，即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦，也要满怀喜乐。 7这样，你们的信心经过试验便显明是真实的，比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵，使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。 8你们虽然没有见过基督，却爱祂；虽然现在看不见祂，却信祂，并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。 9因为你们得到了信心带来的果效，就是你们的灵魂得救。
10有关这救恩，那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。 11基督的灵曾在他们心中指示他们，预言基督要受苦，然后得荣耀。他们便详细查考这些事会在什么时候、什么情况下发生。 12他们得到启示，知道他们传讲这些事不是为了自己，而是为了你们。现在，那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人，已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。
13所以，要预备好你们的心，谨慎自律，专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。 14你们既是顺服的儿女，就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。 15那呼召你们的是圣洁的，你们在一切事上也要圣洁。 16因为圣经上说：“你们要圣洁，因为我是圣洁的。”
17既然你们称呼那位按各人的行为公正无私地审判人的上帝为父，就应该存着敬畏的心过你们在世上寄居的日子。 18要知道，你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来，不是靠金银等会朽坏的东西， 19而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。 20基督是上帝在创世以前预先拣选的，却在这末世为你们显现。 21你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝，所以，你们的信心和盼望都在于上帝。
22你们既因顺服真理，洁净了自己的心，能够真诚地爱弟兄姊妹，就当以清洁的心彼此切实相爱。 23你们获得重生，不是借着会腐烂的种子，而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。 24因为
1Peter, an apostle of Jesus Christ,
To God’s elect, exiles scattered throughout the provinces of Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia, 2who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient to Jesus Christ and sprinkled with his blood:
Grace and peace be yours in abundance.
Praise to God for a Living Hope
3Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ! In his great mercy he has given us new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4and into an inheritance that can never perish, spoil or fade. This inheritance is kept in heaven for you, 5who through faith are shielded by God’s power until the coming of the salvation that is ready to be revealed in the last time. 6In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials. 7These have come so that the proven genuineness of your faith—of greater worth than gold, which perishes even though refined by fire—may result in praise, glory and honor when Jesus Christ is revealed. 8Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy, 9for you are receiving the end result of your faith, the salvation of your souls.
10Concerning this salvation, the prophets, who spoke of the grace that was to come to you, searched intently and with the greatest care, 11trying to find out the time and circumstances to which the Spirit of Christ in them was pointing when he predicted the sufferings of the Messiah and the glories that would follow. 12It was revealed to them that they were not serving themselves but you, when they spoke of the things that have now been told you by those who have preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even angels long to look into these things.
13Therefore, with minds that are alert and fully sober, set your hope on the grace to be brought to you when Jesus Christ is revealed at his coming. 14As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance. 15But just as he who called you is holy, so be holy in all you do; 16for it is written: “Be holy, because I am holy.”1:16 Lev. 11:44,45; 19:2
17Since you call on a Father who judges each person’s work impartially, live out your time as foreigners here in reverent fear. 18For you know that it was not with perishable things such as silver or gold that you were redeemed from the empty way of life handed down to you from your ancestors, 19but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect. 20He was chosen before the creation of the world, but was revealed in these last times for your sake. 21Through him you believe in God, who raised him from the dead and glorified him, and so your faith and hope are in God.
22Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart.1:22 Some early manuscripts from a pure heart 23For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God. 24For,
“All people are like grass,
and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
25but the word of the Lord endures forever.”1:25 Isaiah 40:6-8 (see Septuagint)
And this is the word that was preached to you.