耶和华谴责以色列
1以色列人啊,
你们要听耶和华的话:
“起来,你们要在高山面前申辩,
让丘陵听你们诉说。
2群山啊,大地永固的根基啊,
你们要听耶和华的控告!
因为耶和华要控告祂的子民,
指控以色列人。
3“我的子民啊,
我做了什么对不起你们的事?
我哪里令你们厌烦?
回答我!
4我曾带你们出埃及,
把你们从受奴役之地救赎出来,
又差遣摩西、亚伦和米利暗引领你们。
5我的子民啊,
你们要回想摩押王巴勒的阴谋以及比珥之子巴兰给他的回答,
要回想你们从什亭到吉甲途中的遭遇,
以便认识耶和华公义的作为。”
6我要拿什么朝见耶和华,
在天上的上帝面前叩拜呢?
要献上一岁的牛犊作燔祭吗?
7耶和华岂会喜爱成千的公羊和万条油河?
我岂可因过犯而献上自己的长子,
因心中的罪恶而献上亲生的骨肉?
8世人啊,
耶和华已经指示你们何为良善。
祂向你们所要的是什么呢?
是要你们行公义,好怜悯,
谦卑地与你们的上帝同行。
9智者必敬畏耶和华的名,
祂在向耶路撒冷呼喊:
“聚在你里面的众人都要听!
10我岂会忘记恶人家中的不义之财和可恶的小升斗?
11我岂会放过使用不公道的秤和砝码的人?
12你的富人残暴成性,
居民谎话连篇,
满口诡诈之言。
13所以,我要重重地击打你,
因你的罪恶而毁灭你。
14你吃,却吃不饱,仍然腹中空空。
你聚敛钱财,却保不住。
你保住的,我要交给刀剑。
15你撒种,却不得收割;
你榨橄榄,却无油抹身;
你踩葡萄,却无酒可喝。
16因为你遵守暗利的恶规,
效法亚哈家的恶行,
随从他们的计谋,
所以我要使你荒凉,
让你的居民成为笑柄。
你们要蒙受列国的羞辱。”
Querella de Dios contra su pueblo
1Escuchen lo que dice el Señor:
«Levántate, presenta tu pleito ante las montañas;
deja que las colinas oigan tu voz».
2Montañas, escuchen el pleito del Señor;
presten atención, firmes cimientos de la tierra.
Porque el Señor tiene un pleito contra su pueblo,
presenta una acusación contra Israel:
3«Pueblo mío, ¿qué te he hecho?
¿En qué te he ofendido? ¡Respóndeme!
4Yo fui quien te sacó de Egipto,
quien te libró de esa tierra de esclavitud.
Yo envié a Moisés, Aarón y Miriam
para que te dirigieran.
5Recuerda, pueblo mío,
lo que pidió Balac, rey de Moab,
y lo que le respondió Balán, hijo de Beor.
Recuerda tu paso desde Sitín hasta Guilgal,
y reconoce que el Señor actuó con justicia».
6¿Con qué me presentaré ante el Señor
y me postraré ante el Dios Altísimo?
¿Podré presentarme con holocaustos
o con becerros de un año?
7¿Se complacerá el Señor con miles de carneros
o con diez mil arroyos de aceite?
¿Ofreceré a mi primogénito por mi delito,
al fruto de mis entrañas por mi pecado?
8¡Él te ha mostrado, oh mortal, lo que es bueno!
¿Y qué es lo que espera de ti el Señor?:
Practicar la justicia,
amar la misericordia
y caminar humildemente ante tu Dios.
Castigo por delitos económicos y sociales
9La voz del Señor clama a la ciudad
y es de sabios temer a su nombre:
«¡Escuchen, pueblo de Judá y asamblea de la ciudad!6:9 Versículo de difícil traducción.
10¡Malvados!
¿Debo tolerar sus tesoros mal habidos
y sus odiosas medidas adulteradas?
11¿Debo tener por justas la balanza falsa
y la bolsa de pesas alteradas?
12Los ricos de la ciudad son gente violenta;
sus habitantes son gente mentirosa;
y sus lenguas hablan con engaño.
13Por lo que a mí toca, te demoleré a golpes,
te destruiré por tus pecados.
14Comerás, pero no te saciarás,
sino que seguirás padeciendo hambre.6:14 seguirás padeciendo hambre. Texto de difícil traducción.
Almacenarás, pero no salvarás nada,
porque lo que salves lo daré a la espada.
15Sembrarás, pero no cosecharás;
prensarás las aceitunas, pero no usarás el aceite;
pisarás las uvas, pero no beberás el vino.
16Tú sigues fielmente los decretos de Omrí
y todas las prácticas de la dinastía de Acab;
te conduces según sus consejos.
Por eso voy a entregarte a la destrucción
y a poner en ridículo a tus habitantes.
¡Tendrás que soportar el insulto de los pueblos!».6:16 los pueblos (LXX); mi pueblo (TM).