Chinese Contemporary Bible (Simplified)

创世记 44

约瑟试验弟兄

1约瑟吩咐管家说:“给他们的口袋装满粮食,他们能带多少就装多少,把各人的钱放回他们的口袋中, 再把我的银杯和买粮的钱一起放在最小的兄弟的口袋中。”管家一一办妥了。

第二天清早,他们就牵着驴离开了。 他们出城不久,约瑟对管家说:“你快去追他们,追上了就对他们说,‘你们为什么以恶报善? 为什么偷我主人用来喝酒和占卜的银杯?你们这是作恶!’”

于是,管家追上他们,按约瑟的话问他们。 他们回答说:“我主为什么这样说?我们绝不会做这种事。 你看,我们把上次在口袋里发现的钱都从迦南带回来还你了,又怎么会偷你主人家的金银呢? 你若在仆人中任何人身上搜到银杯,他就要死!我们也要做我主的奴仆。”

10 管家说:“好,就照你们的话做吧!银杯从谁那里搜出来,谁就做我的奴仆,其他人都没有罪。” 11 于是,他们急忙把口袋卸到地上打开。 12 管家就从最年长的开始搜查,最后在便雅悯的口袋里搜出了银杯。 13 他们伤心地撕裂衣服,把东西放回驴背上,返回城里。

14 犹大和他兄弟们回到约瑟家时,约瑟还在那里,他们就俯伏在他面前。 15 约瑟对他们说:“你们做的是什么事?难道你们不知道像我这样的人是懂得占卜的吗?” 16 犹大说:“我们能对我主说什么呢?我们还有什么话可说呢?我们如何洗脱罪名呢?上帝既然查出你仆人们的罪,我们跟那个被发现有银杯的弟弟一起做我主的奴仆吧!” 17 约瑟回答说:“不!我决不会这样做。从谁那里搜出了银杯,谁就做我的奴仆,其他人平安地回去见你们的父亲吧。”

犹大求情

18 犹大近前来对他说:“我主啊,你就像法老一样,求你容仆人说一句话,不要向仆人发怒。 19 我主曾经问仆人们是否有父亲和弟兄, 20 我们对我主说,‘我们有年迈的老父,他在晚年得了一个儿子,这孩子的哥哥已经死了,他母亲只剩下他这一个儿子,他父亲很疼爱他。’ 21 你吩咐仆人们把弟弟带来给你亲眼看看, 22 我们对我主说,‘这孩子不能离开他父亲,他若离开,他父亲一定会死。’ 23 可是,你说如果仆人们不把弟弟带来,就不得再见你。 24 我们回到你仆人——我们的父亲那里,把我主的话告诉了他。

25 “后来,他又吩咐仆人们回来买粮, 26 我们告诉他,我们不能来,只有我们的弟弟同来,我们才能来。否则,我们不能见你的面。 27 我父亲就对我们说,‘你们应该知道,我妻子给我生了两个儿子。 28 其中一个离开了我,我想他一定被野兽撕碎了,我再没有见过他。 29 要是你们把他的弟弟也带走,遇上什么意外的话,你们会使我这白发苍苍的老人凄凄惨惨地进坟墓。’

30 “我们父亲的命与这孩子的命紧密相连,倘若我没有把这孩子带回到你仆人——我父亲身边, 31 他一看这孩子不在,一定会死。仆人们会使自己白发苍苍的父亲凄凄惨惨地进坟墓。 32 仆人曾经向父亲保证这孩子的安全,说我若不把这孩子带回他身边,情愿一生担罪。 33 现在求你准许仆人代替这孩子做你的奴仆,让他跟他哥哥们回去吧。 34 这孩子不和我一同回去,我如何见我父亲呢?我不愿看到灾难临到我父亲。”

Amplified Bible

Genesis 44

The Brothers Are Brought Back

1And he commanded the steward of his house, saying, “Fill the men’s sacks with food, as much as they can carry, and put every man’s [grain] money in the mouth of the sack. Put my [personal] cup, the silver cup, in the mouth of the sack of the youngest, with his grain money.” And the steward did as Joseph had told him. As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys. When they had left the city, and were not yet far away, Joseph said to his steward, “Get up, follow after the men; and when you overtake them, say to them, ‘Why have you repaid evil [to us] for good [paid to you]? Is this not my lord’s drinking cup and the one which he uses for divination? You have done [a great and unforgivable] wrong in doing this.’”

So the steward overtook them and he said these words to them. They said to him, “Why does my lord speak these things? Far be it from your servants to do such a thing! Please remember, the money which we found in the mouths of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. Is it likely then that we would steal silver or gold from your master’s house? With whomever of your servants your master’s cup is found, let him die, and the rest of us will be my lord’s slaves.” 10 And the steward said, “Now let it be as you say; he with whom the cup is found will be my slave, but the rest of you shall be blameless.” 11 Then every man quickly lowered his sack to the ground and each man opened his sack [confident the cup would not be found among them]. 12 The steward searched, beginning with the eldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin’s sack. 13 Then they tore their clothes [in grief]; and after each man had loaded his donkey again, they returned to the city.

14 When Judah and his brothers came to Joseph’s house, he was still there; and they fell to the ground before him. 15 Joseph spoke harshly to them, “What is this thing that you have done? Do you not realize that such a man as I can indeed practice divination and foretell [everything you do without outside knowledge of it]?” 16 So Judah said, “What can we say to my lord? What can we reply? Or how can we clear ourselves, since God has exposed the sin and guilt of your servants? Behold, we are my lord’s slaves, the rest of us as well as he with whom the cup is found.” 17 But Joseph said, “Far be it from me that I should do that; but the man in whose hand the cup has been found, he will be my servant; and as for [the rest of] you, get up and go in peace to your father.”

18 Then Judah approached him, and said, “O my lord, please let your servant say a word to you in private, and do not let your anger blaze against your servant, for you are equal to Pharaoh [so I speak as if directly to him]. 19 My lord asked his servants, saying, ‘Have you a father or a brother?’ 20 We said to my lord, ‘We have an old father and a young [brother, Benjamin, the] child of his old age. Now his brother [Joseph] is dead, and he alone is left of [the two sons born of] his mother, and his father loves him.’ 21 Then you said to your servants, ‘Bring him down to me that I may actually see him.’ 22 But we said to my lord, ‘The [a]young man cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ 23 You said to your servants, ‘Unless your youngest brother comes with you, you shall not see my face again.’ 24 So when we went back to your servant my father, we told him what my lord had said. 25 Our father said, ‘Go back [to Egypt], and buy us a little food.’ 26 But we said, ‘We cannot go down [to Egypt]. If our youngest brother is with us, then we will go down [there]; for we [were sternly told that we] cannot see the man’s face unless our youngest brother is with us.’ 27 Your servant my father said to us, ‘You know that my wife [Rachel] bore me [only] two sons. 28 And one [son] went out from me, and I said, “Surely he is torn to pieces,” and I have not seen him since. 29 If you take this one also from me, and harm or an accident happens to him, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.’ 30 Now, therefore, when I come to your servant my father, and the young man is not with us, since [b]his life is bound up in the young man’s life, 31 when he sees that the young man is not with us, he will die; and your servants will bring the gray hair of your servant our father down to Sheol in [great] sorrow. 32 For your servant became security for the young man to my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then let me bear the blame before my father forever.’ 33 Now, therefore, please let your servant (Judah) remain here instead of the youth [to be] a slave to my lord, and let the young man go home with his brothers. 34 How can I go up to my father if the young man is not with me—for fear that I would see the tragedy that would overtake my [elderly] father [if Benjamin does not return]?”

Footnotes

  1. Genesis 44:22 The Hebrew word for “young man” does not indicate extreme youth. Benjamin was about thirty-three years old at this time.
  2. Genesis 44:30 Lit his soul is knit with the young man’s soul.