Осия 13 – CARST & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Осия 13:1-15

Гнев Вечного против Исроила

1Когда Ефраим говорил, люди дрожали.

Он был возвышен в Исроиле,

но стал повинен в поклонении Баалу и погиб.

2Теперь они грешат всё больше и больше:

они делают для себя идолов из своего серебра,

мастерски отлитые истуканы;

всё это – изделия ремесленников.

Они говорят людям:

«Приносите жертвы

и целуйте идолов-тельцов».

3Поэтому они будут как утренний туман,

как роса, что вскоре исчезает,

словно мякина от зерна, сдуваемая ветром,

как дым, выходящий через дымоход.

4– Но Я – Вечный, ваш Бог,

Который вывел вас из Египта.

Вы не должны признавать другого Бога, кроме Меня,

и никакого спасителя, кроме Меня.

5Я заботился о вас в пустыне,

в обжигающей зноем земле.

6Когда Я кормил вас13:6 Или: «Когда у вас были пастбища»., вы насыщались,

а насытившись, становились гордыми;

поэтому вы забыли обо Мне.

7Итак, Я настигну вас, как лев,

как барс в ожидании, притаюсь у дороги.

8Как медведица, лишённая своих медвежат,

Я нападу на вас и раздеру вам грудь.

Как львица, Я буду поедать вас,

и, как дикое животное, буду раздирать вас на части.

9Я уничтожу тебя, Исроил,

потому что ты против Меня,

против своего Помощника.

10Где теперь твой царь?

Пусть он спасёт тебя во всех твоих городах!

Где твои судьи, о которых ты просил:

«Дай нам царя и вождей»?

11В Своём негодовании Я дал тебе царя,

и в гневе Своём Я забрал его.

12Беззаконие Ефраима завязано в узел,

грехи его хранятся.

13Его настигнут муки, как у женщины при родах,

но он – неразумное дитя;

ему пришло время родиться,

а он упирается, желая остаться в утробе.

14Я избавлю их от власти мира мёртвых,

Я искуплю их от смерти.

О смерть! Где твоё бедствие?

О мир мёртвых! Где твоё разрушение?

Я не пожалею об этом.

15Хотя Ефраим13:15 Букв.: «он». процветает среди своих братьев,

придёт восточный ветер от Вечного,

задует из пустыни,

и иссохнет родник его,

иссякнет источник его;

унесёт все его драгоценности

из сокровищницы.

Luganda Contemporary Bible

Koseya 13:1-16

Mukama Asunguwalira Isirayiri

1Efulayimu buli lwe yayogeranga, abantu baakankananga.

Yagulumizibwanga mu Isirayiri.

Naye bwe yayonoona olw’okusinza Baali, n’afa.

2Ne kaakano bongera okwonoona;

ne beekolera ebifaananyi ebisaanuuse mu ffeeza yaabwe,

ng’okutegeera kwabwe bwe kuli,

nga byonna mulimu gw’abaweesi.

Kigambibwa nti,

“Bawaayo ssaddaaka ez’abantu,

ne banywegera ebifaananyi eby’ennyana.”

3Kyebaliva babeera ng’olufu olw’oku makya,

oba ng’omusulo oguvaawo amangu,

ng’ebisusunku embuyaga ze bifumuula okubiggya mu gguuliro,

oba ng’omukka ogufulumira mu ddirisa.

4“Nze Mukama Katonda wo

eyakuggya mu nsi ya Misiri;

so tolimanya Katonda mulala wabula nze,

so tewali mulokozi wabula nze.

5Nakulabirira mu ddungu,

mu nsi ey’ekyeya ekingi.

6Bwe nabaliisa, bakkuta;

bwe bakkuta ne beegulumiza,

bwe batyo ne banneerabira.

7Kyendiva mbalumba ng’empologoma,

era ndibateegera ku kkubo ng’engo.

8Ng’eddubu erinyagiddwako abaana baalyo,

ndibalumba ne mbataagulataagula.

Era okufaananako ng’empologoma bw’ekola ndibaliira eyo,

ensolo ey’omu nsiko eribataagulataagula.

9Ndibazikiriza mmwe Isirayiri,

kubanga munnwanyisa.

10Kabaka wammwe ali wa, abalokole?

Abafuzi ab’omu bibuga byo byonna bali ludda wa,

be wayogerako nti,

‘Tuwe kabaka n’abafuzi?’

11Nabawa kabaka nga nsunguwadde,

ate ne mmubaggyako nga ndiko ekiruyi.

12Omusango gwa Efulayimu guterekeddwa,

era n’ekibi kye kimanyiddwa.

13Obubalagaze ng’obw’omukyala alumwa okuzaala bumujjira,

naye omwana olw’obutaba n’amagezi,

ekiseera bwe kituuka,

tavaayo mu lubuto.

14“Ndibanunulayo mu maanyi g’emagombe,

era ndibalokola mu kufa.

Ggwe kufa, endwadde zo ziri ludda wa?

Ggwe Magombe, okuzikiriza kwo kuli ludda wa?

“Sirimusaasira,

15ne bw’anaakulaakulana mu baganda be.

Empewo ey’ebuvanjuba erijja okuva eri Mukama,

ng’eva mu ddungu,

n’ensulo ze ne zikalira,

n’oluzzi lwe ne lukalira.

Eggwanika lye lirinyagibwa,

eby’omuwendo byonna ne bitwalibwa.

16Abantu b’e Samaliya balivunaanibwa omusango gwabwe

kubanga bajeemedde Katonda waabwe.

Balittibwa n’ekitala, n’abaana baabwe abato balibetentebwa,

n’abakyala baabwe abali embuto balibaagibwa.”