Иеремия 30 – CARST & CCL

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Иеремия 30:1-24

Обещания Всевышнего Исроилу

1Вот слово, которое было к Иеремии от Вечного:

2– Так говорит Вечный, Бог Исроила: Запиши всё, что Я говорил тебе, в свиток. 3Наступят дни, – возвещает Вечный, – когда Я восстановлю Мой народ, Исроил и Иудею, и приведу их в землю, которую отдал во владение их предкам, – говорит Вечный.

4Вот слова, которые Вечный произнёс об Исроиле и Иудее. 5Так говорит Вечный:

– Слышны крики ужаса,

крики страха – нет мира.

6Расспросите и подумайте:

разве может мужчина рожать детей?

Почему же Я вижу, как сильные мужчины

прижали руки к животу,

как женщины в родах,

и лица у всех смертельно бледны?

7Как страшен будет тот день!

Не было подобного ему.

Это будет время бедствий для потомков Якуба,

но они от них спасутся.

8В тот день, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, –

Я разобью ярмо, которое у них на шее,

и разорву их оковы;

чужеземцы больше не будут их порабощать.

9Нет, они будут служить Вечному, своему Богу,

и Довуду30:9 Довуд – имеется в виду Масех, обещанный Царь по линии Довуда (см. 23:5-6; 2 Цар. 7:12-14; Рим. 1:3-4)., своему царю,

которого Я им дам.

10Итак, не бойся, раб Мой Якуб;

не пугайся, Исроил, –

возвещает Вечный. –

Я вызволю тебя из далёкого края,

твоё потомство – из земли его пленения.

Исроил вернётся к спокойной и мирной жизни,

и никто не будет его устрашать.

11Я с тобою, и Я спасу тебя, –

возвещает Вечный. –

Я истреблю все народы,

среди которых рассеял тебя,

а тебя не истреблю.

Я накажу тебя по справедливости,

но безнаказанным не оставлю тебя.

12Так говорит Вечный:

– Твоя рана неисцелима,

твоё увечье жестоко.

13Нет у тебя ходатая,

нет для твоей раны лекарств,

нет исцеления тебе.

14Позабыли тебя все союзники,

не думают о тебе.

Я поразил тебя, как поражает недруг,

и наказал, точно лютый враг,

за тяжесть твоей вины

и за множество грехов.

15Что ты кричишь о своей ране,

о неисцелимом увечье?

За тяжесть твоей вины

и за множество грехов

Я поступил так с тобой.

16Но будут уничтожены все, кто тебя уничтожает;

все твои неприятели будут уведены в плен.

Будут разорены все, кто тебя разоряет;

будут ограблены все, кто тебя грабит.

17А тебе Я дам исцеление

и залечу твои раны, –

возвещает Вечный, –

потому что тебя назвали отверженным:

«Вот Иерусалим30:17 Букв.: «Сион»., о котором никто не заботится».

18Так говорит Вечный:

– Я восстановлю шатры потомков Якуба

и пожалею их жилища;

город поднимется из руин,

и дворец будет восстановлен.

19Зазвучат там песни благодарности

и голоса веселящихся.

Я умножу их число,

они не будут редеть;

Я их прославлю,

они не канут в безвестность.

20Их сыновья будут как прежде,

их общество утвердится предо Мной.

Я накажу всех, кто их притесняет.

21Вождь у них будет из их же народа,

их правитель выйдет из их среды.

Я приближу его,

и он приблизится ко Мне;

разве кто-нибудь посмеет

приблизиться ко Мне самовольно? –

возвещает Вечный. –

22И вы будете Моим народом,

а Я буду вашим Богом.

23Вот буря Вечного разразится яростью,

сильный смерч закружится

над головами нечестивых!

24Пылающий гнев Вечного не утихнет,

пока до конца не исполнит

того, что у Него на сердце.

В последующие дни

вы это поймёте.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yeremiya 30:1-24

Kubwezeretsedwa kwa Israeli

1Yehova anawuza Yeremiya kuti, 2“Ine Yehova, Mulungu wa Israeli ndikuti, ‘Lemba mʼbuku mawu onse amene ndakuwuza. 3Nthawi ikubwera pamene ndidzachotse anthu anga, Israeli ndi Yuda kuchokera ku ukapolo ndi kuwabwezera dziko limene ndinapatsa makolo awo,’ akutero Yehova.”

4Nawa mawu amene Yehova anayankhula ndi anthu a ku Israeli ndi Yuda: 5“Yehova akuti:

“Ndamva kulira chifukwa cha nkhawa,

ndamva kulira kwa mantha popeza palibe mtendere.

6Tsono khalani pansi ndi kudzifunsa kuti:

Kodi munthu wamwamuna angathe kubereka mwana?

Nanga nʼchifukwa chiyani ndikuona munthu aliyense wamwamuna

atagwira manja ake pa mimba pake ngati mayi pa nthawi yake yochira?

Chifukwa chiyani nkhope iliyonse ili yakugwa?

7Mayo ine! Tsiku limeneli ndi lalikulu kwambiri!

Sipadzakhala lina lofanana nalo.

Idzakhala nthawi ya masautso kwa Yakobo,

koma adzapulumuka ku masautsowo.”

8Yehova Wamphamvuzonse akuti, “Pa tsiku limenelo,

ndidzathyola goli la ukapolo mʼkhosi mwawo

ndipo ndidzadula zingwe zowamanga;

Aisraeli sadzakhalanso akapolo a alendo.

9Mʼmalo mwake, adzatumikira Yehova Mulungu wawo

ndiponso Davide mfumu yawo,

amene ndidzawasankhira.

10“ ‘Tsono usachite mantha, iwe mtumiki wanga Yakobo;

usade nkhawa, iwe Israeli,’

akutero Yehova.

‘Ndithu ndidzakupulumutsa kuchokera ku dziko lakutali,

zidzukulu zako kuchokera ku dziko la ukapolo wawo.

Yakobo adzabwerera ndipo adzakhala modekha pa mtendere,

ndipo palibe amene adzamuchititsa mantha.

11Ine ndili nanu ndipo ndidzakupulumutsani,’

akutero Yehova.

‘Ngakhale ndidzawononga kotheratu mitundu yonse ya anthu

kumene ndinakubalalitsirani,

koma inu sindidzakuwonongani kotheratu.

Sindidzakulekani kuti mukhale osalangidwa.

Koma ndidzakulangani mwachilungamo.’ ”

12Yehova akuti,

“Chilonda chanu nʼchosachizika,

bala lanu ndi lonyeka.

13Palibe amene angathe kukutetezani pa mlandu wanu,

palibe chiyembekezo choti inu nʼkuchira,

palibe mankhwala ochiritsa inu.

14Abwenzi anu onse akuyiwalani;

sasamalanso za inu.

Ndakukanthani ngati mmene mdani akanachitira.

Ndipo ndakulangani mwa nkhanza,

chifukwa machimo anu ndi ambiri,

ndipo kulakwa kwanu ndi kwakukulu.

15Chifukwa chiyani mukulira nacho chilonda chanu?

Bala lanu silingapole ayi.

Ine ndakuchitani zimenezi chifukwa machimo anu ndi ambiri

ndipo kulakwa kwanu nʼkwakukulu.

16“Tsono onse amene anakuwonongani, nawonso adzawonongedwa;

adani anu onse adzapita ku ukapolo.

Iwo amene anafunkha zinthu zanu, zinthu zawo zidzafunkhidwanso;

onse amene anakusakazani nawonso adzasakazidwa.

17Ndidzachiza matenda anu

ndi kupoletsa zilonda zanu,

akutero Yehova,

‘chifukwa mukutchedwa anthu otayika.

Amati, ndi anthu a ku Ziyoni awa amene alibe wowasamala.’ ”

18Yehova akuti,

“Ndidzabwera nalo banja la Yakobo ku dziko lawo

ndipo ndidzachitira chifundo malo ake okhalamo;

mzinda wa Yerusalemu udzamangidwanso pa bwinja pake,

nyumba yaufumu idzamangidwanso pa malo pake penipeni.

19Anthuwo adzayimba nyimbo zoyamika Yehova

ndipo kudzamveka phokoso lachisangalalo.

Ndidzawachulukitsa,

ndipo chiwerengero chawo sichidzatsika;

ndidzawapatsa ulemerero,

ndipo sadzanyozedwanso.

20Ana awo adzakhalanso monga mmene analili kale,

ndipo gulu lawo ndidzalikhazikitsa pamaso panga;

ndidzalanga onse owazunza.

21Mtsogoleri wawo adzakhala mmodzi mwa iwo.

Wodzawalamulira adzachokera pakati pawo.

Choncho ndidzawakokera kufupi ndi Ine ndipo iye adzandiyandikira.

Ndani angalimbe mtima payekha kuyandikana nane

popanda kuyitanidwa?”

akutero Yehova.

22“Choncho inu mudzakhala anthu anga,

ndipo Ine ndidzakhala Mulungu wanu.”

23Taonani ukali wa Yehova wowomba

ngati mphepo ya mkuntho.

Mphepo ya namondwe

ikuwomba pa mitu ya anthu oyipa.

24Mkwiyo woopsa wa Yehova sudzachoka

mpaka atakwaniritsa zolinga

za mu mtima mwake.

Mudzamvetsa zimenezi

masiku akubwerawo.