Четвёртая книга
Песнь 89
1Молитва пророка Мусо.
2Владыка, Ты был для нас прибежищем
из поколения в поколение.
3Прежде чем родились горы
и Ты образовал землю и весь мир,
от века и до века Ты – Бог.
4Ты возвращаешь человека в тление
и говоришь: «Вернитесь, смертные».
5Тысяча лет в глазах Твоих, как день вчерашний, что минул,
как несколько часов в ночи.
6Как наводнением уносишь людей;
они проходят, как сон.
Они – как трава, что утром взошла:
утром она цветёт и зеленеет,
а вечером вянет и засыхает.
7Мы исчезаем от Твоего гнева,
мы в смятении от Твоей ярости.
8Ты поставил наши беззакония перед Собою
и наши тайные грехи – перед лицом Своим.
9Наши дни проходят в Твоём гневе;
мы завершаем свои годы со стоном.
10Дней нашей жизни – лет семьдесят,
а для тех, кто покрепче, – лет восемьдесят,
и большая часть их – труд и скорбь;
быстро они проходят, и мы исчезаем.
11Кто познал силу Твоего гнева?
Ярость Твоя столь же велика,
сколь велик страх перед Тобой.
12Научи нас вести счёт нашим дням,
чтобы мы обрели сердце мудрое.
13Возвратись, Вечный! Как долго ещё будешь гневаться?
Сжалься над Своими рабами!
14Насыщай нас по утрам милостью Своей,
чтобы мы радовались и веселились все наши дни.
15Возвесели нас за дни, когда Ты наказывал нас,
и за годы, в которые мы испытывали бедствие.
16Да откроется взору рабов Твоих дело Твоё,
и слава Твоя – их детям.
17И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога.
Укрепи наше дело,
укрепи для нас дело наших рук.
Où sont les grâces d’autrefois ?
1Méditation89.1 Sens incertain. d’Etân89.1 Voir 1 R 5.11 ; 1 Ch 6.16-29 ; 15.16-19. l’Ezrahite.
2Je veux chanter à jamais ╵les bontés de l’Eternel
et proclamer d’âge en âge ╵sa fidélité.
3En effet, je peux le dire : ╵ta bonté est établie ╵pour l’éternité.
Dans les cieux tu as ancré ╵ta fidélité.
4Tu as déclaré : ╵« J’ai contracté une alliance ╵avec mon élu ;
à David, mon serviteur, ╵j’ai fait un serment :
5J’affermis ta descendance ╵pour l’éternité,
et j’établirai ton trône ╵aux siècles des siècles89.5 Voir 2 S 7.12-16 ; 1 Ch 17.11-14 ; Ps 132.11-12.. »
Pause
6O Eternel, les cieux chantent ╵tes prodiges.
L’assemblée des saints célèbre ╵ta fidélité.
7Qui dans les nuées ╵est égal à l’Eternel ?
Qui est comparable à l’Eternel ╵parmi les êtres célestes ?
8Car c’est un Dieu redoutable ╵au conseil des saints89.8 Très certainement les anges.,
il est grand, impressionnant ╵au-dessus de tous ceux qui l’entourent.
9Qui, ô Eternel, ╵ô Dieu des armées célestes, ╵qui est puissant comme toi ? ╵Qui, ô Eternel ?
Ta fidélité rayonne ╵tout autour de toi.
10Oui, c’est toi seul qui maîtrises ╵l’orgueil de la mer.
Quand ses vagues se déchaînent, ╵toi, tu les apaises.
11C’est toi qui as écrasé Rahav, ╵le dragon d’Egypte, ╵le blessant à mort89.11 Voir Ps 87.4 et la note..
Par ton bras puissant ╵tu as dispersé tes ennemis.
12A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre,
le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
13Le nord et le sud, ╵tu les as créés.
Le mont Thabor et l’Hermon89.13 Sommets imposants du nord d’Israël., ╵avec joie, t’acclament.
14Ton bras est armé de force,
ta main est puissante, ╵tu as levé ta main droite89.14 Signe de puissance (le dieu Baal était souvent représenté avec la main droite levée)..
15Les assises de ton trône ╵sont justice et droit.
L’amour et la vérité ╵marchent devant toi.
16Oh ! qu’il est heureux, le peuple ╵qui sait t’acclamer.
Eternel, à ta lumière, ╵il chemine.
17Grâce à toi, ╵il se réjouit sans cesse,
grâce à ta justice, ╵il s’élève !
18Car c’est toi qui fais ╵sa gloire et sa force,
et c’est grâce à ta faveur ╵que nous triomphons.
19Oui, de l’Eternel dépend ╵notre protecteur,
notre roi est dans la main ╵du Saint d’Israël.
20Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit :
« J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ;
au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
21j’ai trouvé mon serviteur David89.21 Voir 1 S 13.14 et Ac 13.22. ;
de mon huile sainte, ╵je lui ai donné l’onction89.21 Voir 1 S 16.12-13..
22Je le soutiendrai ╵de ma forte main,
et mon bras le rendra fort.
23Ses ennemis ne pourront ╵jamais le surprendre,
aucun homme inique ╵ne pourra le maltraiter.
24J’écraserai devant lui ╵tous ses adversaires,
et je frapperai ╵ceux qui le haïssent.
25Toujours mon fidèle amour ╵l’accompagnera.
Grâce à moi, ╵il relèvera le front.
26J’étendrai jusqu’à la mer ╵sa domination.
J’établirai son empire ╵jusque sur les fleuves89.26 La mer est la Méditerranée, les fleuves l’Euphrate et ses divers bras ou canaux ; c’étaient les limites des domaines promis à David et à Salomon..
27Il m’invoquera ╵par ces mots : ╵“Toi, tu es mon Père,
et mon Dieu, ╵le rocher ╵où je trouve le salut.”
28Et moi, je ferai de lui ╵mon fils premier-né,
le plus élevé ╵des rois de la terre89.28 Voir Col 1.15..
29Je lui garderai toujours ╵toute ma faveur,
et maintiendrai fermement ╵mon alliance avec lui.
30Je ferai subsister pour toujours ╵sa postérité,
et son trône durera ╵autant que les cieux.
31S’il arrivait que ses fils ╵délaissent ma Loi,
s’ils ne se conduisaient plus ╵selon mes décrets,
32s’ils venaient à transgresser ╵mes commandements,
et s’ils n’obéissaient plus ╵à mes ordonnances,
33je châtierais leur péché ╵avec le bâton,
et leur faute par des coups.
34Mais je ne renierai pas ╵mon amour pour lui.
Je ne démentirai pas ╵ma fidélité ;
35non, car je ne trahirai ╵jamais mon alliance
et je ne reviendrai pas ╵sur ce que j’ai dit.
36Un jour, j’ai fait le serment ╵par ma sainteté :
Non, je ne pourrai jamais ╵mentir à David.
37Sa lignée subsistera ╵éternellement,
et son trône devant moi ╵sera comme le soleil.
38Comme la lune, à toujours, ╵il se maintiendra.
Là-haut, le témoin céleste ╵en est le garant. »
Pause
39Pourtant, tu l’as délaissé, ╵tu l’as rejeté,
et tu t’es mis en colère ╵contre celui qui avait reçu ╵l’onction de ta part.
40Tu as dédaigné l’alliance ╵faite avec ton serviteur,
et tu as profané sa couronne, ╵la jetant à terre.
41Tu as fait de larges brèches ╵dans tous ses remparts,
et ses fortifications, ╵tu les as détruites.
42Tous les passants l’ont pillé,
ses voisins le raillent.
43Tu as affermi ses adversaires
et tu as rempli de joie ╵tous ses ennemis.
44Tu as même fait dévier ╵les coups de son glaive.
Tu ne l’as pas soutenu ╵pendant le combat.
45Tu as éteint sa splendeur,
jeté bas son trône,
46tu as abrégé ╵sa jeunesse,
et tu l’as couvert de honte.
Pause
47Jusques à quand, Eternel, ╵te cacheras-tu sans cesse
et laisseras-tu flamber ╵ta fureur ?
48Veuille tenir compte ╵de la brièveté de ma vie,
as-tu donc créé ╵pour le néant tous les hommes ?
49Quel homme vivra ╵sans voir le trépas ?
Qui échappera ╵au séjour des morts ?
Pause
50Seigneur, où donc sont restées ╵tes faveurs d’antan
que, dans ta fidélité, ╵tu avais promises ╵par un serment à David ?
51Pense, Seigneur, à l’opprobre ╵de tes serviteurs89.51 Plusieurs manuscrits hébreux, l’ancienne version grecque et la version syriaque ont : ton serviteur.,
et pense à ces nombreux peuples ╵dont je suis chargé89.51 Autre traduction : Considère, Seigneur, de quel opprobre tes serviteurs sont affligés par de nombreux peuples et quelle souffrance il me cause..
52Pense, Eternel, aux outrages ╵de tes ennemis,
aux outrages qu’ils déversent ╵sur les pas de l’homme ╵qui a reçu l’onction de ta part.
53Béni soit l’Eternel pour l’éternité !
Amen et amen !