Забур 42 – CARST & BDS

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 42:1-5

Песнь 42

1Оправдай меня, Всевышний;

вступись в мою тяжбу с народом безбожным;

от лживых и несправедливых спаси меня.

2Ты – Всевышний, крепость моя.

Почему Ты отверг меня?

Почему я скитаюсь, плача,

оскорблённый моим врагом?

3Пошли Свой свет и истину –

пусть они меня направляют;

пусть приведут на святую гору Твою,

к месту, где Ты обитаешь.

4Тогда приду я к жертвеннику Всевышнего,

к Богу радости и веселья моего.

Буду славить Тебя на арфе,

Всевышний, мой Бог.

5Что унываешь, моя душа?

Зачем тревожишься?

Возложи надежду на Всевышнего,

ведь я ещё буду славить Его –

моего Спасителя и моего Бога.

La Bible du Semeur

Psaumes 42:1-12

Deuxième livre

Soif de Dieu !

1Au chef de chœur. Méditation42.1 Signification incertaine. des Qoréites42.1 Descendants de Qoré, l’un des fils de Lévi (Ex 6.24 ; Nb 16 ; 26.11). Ils devinrent musiciens dans le tabernacle (1 Ch 6.18, 22) et portiers (1 Ch 26.1). Leur chef, du temps de David, était Hémân (88.1)..

2Comme une biche tourne la tête ╵vers le cours d’eau,

je me tourne vers toi, ô Dieu42.2 Autre traduction : Comme une biche soupire après les cours d’eau, je soupire après toi, ô Dieu. !

3J’ai soif de Dieu, ╵du Dieu vivant !

Quand donc pourrai-je aller ╵et me présenter devant Dieu ?

4Mes larmes sont le pain ╵de mes jours comme de mes nuits.

Sans cesse, on me répète :

« Ton Dieu, où est-il donc ? »

5Alors que j’épanche mon cœur, ╵je me souviens du temps

où, avec le cortège, ╵je m’avançais,

marchant avec la foule ╵vers le temple de Dieu,

au milieu de la joie ╵et des cris de reconnaissance

de tout un peuple en fête.

6Pourquoi donc, ô mon âme, ╵es-tu si abattue

et gémis-tu sur moi ?

Mets ton espoir en Dieu ! ╵je le louerai encore,

car il est mon Sauveur.

7Mon Dieu42.7 Certains rattachent ces mots à la fin du v. 6 et traduisent : car il est mon Sauveur, il est mon Dieu. 7 Je suis…, mon âme est abattue !

Voilà pourquoi, je pense à toi ╵du pays du Jourdain,

des cimes de l’Hermon ╵et du mont Mitséar42.7 L’Hermon constituait la frontière nord du pays de la promesse (Dt 3.8 ; Jos 11.17 ; 13.11 ; 1 Ch 5.23). Le mont Mitséar ou Petit-Mont n’est cité nulle part ailleurs..

8Un abîme en appelle un autre, ╵au grondement de tes cascades ;

tous tes flots et tes lames ╵ont déferlé sur moi.

9Que, le jour, l’Eternel ╵me montre son amour :

je passerai la nuit ╵à chanter ses louanges

et j’adresserai ma prière ╵au Dieu qui me fait vivre.

10Car je veux dire à Dieu, ╵lui qui est mon rocher :

« Pourquoi m’ignores-tu ?

Pourquoi donc me faut-il ╵vivre dans la tristesse,

subissant l’oppression ╵de l’ennemi ? »

11Mes membres sont meurtris, ╵mes ennemis m’insultent,

sans cesse, ils me demandent : ╵« Ton Dieu, où est-il donc ? »

12Pourquoi donc, ô mon âme, ╵es-tu si abattue, ╵et gémis-tu sur moi ?

Mets ton espoir en Dieu ! ╵Je le louerai encore,

mon Sauveur et mon Dieu.