Забур 27 – CARST & BDS

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 27:1-9

Песнь 27

Песнь Довуда.

1Вечный, к Тебе я взываю;

Скала Моя, не будь ко мне равнодушен!

Если Ты будешь хранить молчание,

я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.

2Услышь мои моления,

когда я взываю к Тебе о помощи,

когда я поднимаю руки

к святилищу Твоему.

3Не губи меня с нечестивыми,

с теми, кто творит зло,

кто с ближними говорит радушно,

а в сердце своём питает ненависть.

4Воздай им по их делам,

по их злым поступкам.

Воздай им за то, что их руки сделали,

дай им то, что они заслужили.

5За то, что они безразличны к делам Вечного,

к тому, что сделали Его руки,

Он уничтожит их

и впредь не восстановит.

6Хвала Вечному,

ведь Он услышал мои моления!

7Вечный – моя сила и щит;

сердце моё на Него надеется.

Он мне помог, и сердце моё ликует;

я буду славить Его в песнях.

8В Вечном – сила Его народа,

Он – крепость, в которой спасётся Его помазанник.

9Спаси Свой народ и удел Свой благослови;

будь их Пастухом и веди их вовеки.

La Bible du Semeur

Psaumes 27:1-14

En sécurité auprès de Dieu

1De David.

Oui, l’Eternel est ma lumière ╵et mon Sauveur :

de qui aurais-je crainte ?

L’Eternel est ma forteresse : ╵il protège ma vie ;

de qui aurais-je peur ?

2Que des méchants ╵s’avancent contre moi,

voulant me nuire,

ce sont mes ennemis, ╵mes oppresseurs,

qui perdent pied et tombent.

3Qu’une armée vienne m’assiéger,

mon cœur reste sans crainte.

Que l’on me déclare la guerre,

je suis plein d’assurance.

4J’ai présenté à l’Eternel ╵un seul souhait, ╵mais qui me tient vraiment à cœur :

je voudrais habiter ╵dans la maison de l’Eternel ╵tous les jours de ma vie

afin d’admirer l’Eternel ╵dans sa beauté27.4 Autre traduction : dans sa douceur.,

et de chercher à le connaître27.4 Autre traduction : pour l’interroger. ╵dans sa demeure.

5Car il me cache sous sa tente ╵dans les jours du malheur.

Au secret de son tabernacle, ╵il me tient abrité ;

sur un rocher, ╵il me met hors d’atteinte.

6Dès à présent, ╵je peux lever la tête ╵pour dominer ╵mes ennemis autour de moi.

J’offrirai dans son tabernacle ╵des sacrifices ╵avec des cris de joie,

je célébrerai l’Eternel ╵par le chant et les instruments.

7O Eternel, ╵écoute mon appel ╵car je t’invoque.

Accorde-moi la grâce ╵de me répondre.

8Du fond de mon cœur, je me dis, ╵de ta part : « Tournez-vous vers moi ! »

Oui, c’est vers toi que je me tourne, ╵ô Eternel,

9ne te détourne pas de moi

et ne repousse pas ╵ton serviteur avec colère !

Toi qui m’as secouru,

ne me délaisse pas ! ╵Ne m’abandonne pas,

ô Dieu, toi qui es mon Sauveur !

10Si mon père et ma mère ╵devaient m’abandonner,

l’Eternel me recueillerait.

11Enseigne-moi la voie ╵que tu veux que je suive, ╵ô Eternel,

et conduis-moi ╵par un sentier égal,

puisque mes ennemis me guettent.

12Ne m’abandonne pas ╵aux désirs de mes adversaires

lorsque de faux témoins ╵se dressent contre moi,

respirant la violence.

13Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel

au pays des vivants ?

14Attends-toi donc à l’Eternel !

Sois fort ! ╵Affermis ton courage !

Oui, attends-toi à l’Eternel !