Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Нач 21

Рождение Исхока

1Вечный, как Он и сказал, был милостив к Соро и выполнил Своё обещание: Соро забеременела и родила Иброхиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Всевышний. Иброхим дал своему новорождённому сыну, которого родила ему Соро, имя Исхок. Когда его сыну Исхоку исполнилось восемь дней, Иброхим обрезал его, как велел ему Всевышний. Иброхиму было сто лет, когда у него родился сын Исхок.

Соро сказала:

– Всевышний заставил меня смеяться; каждый, кто услышит об этом, рассмеётся вместе со мной,[a] и добавила: – Кто бы сказал Иброхиму, что Соро будет кормить грудью? Но я родила ему сына в его старости.

Ребёнок вырос и был отнят от груди. В тот день, когда Исхок был отнят от груди, Иброхим устроил большой пир.

Изгнание Ажар и Исмоила, сына Иброхима

Соро увидела, что сын, которого египтянка Ажар родила Иброхиму, насмехается над Исхоком, 10 и сказала Иброхиму:

– Прогони эту рабыню и её сына, потому что сын этой рабыни не разделит наследства с моим сыном Исхоком.

11 Иброхим был сильно огорчён, потому что это был его сын. 12 Но Всевышний сказал ему:

– Не огорчайся из-за мальчика и рабыни. Послушайся Соро и сделай всё, как она говорит, потому что через Исхока ты будешь иметь обещанное потомство[b]. 13 Но Я произведу народ и от сына рабыни, потому что и он – твой потомок.

14 На другой день рано утром Иброхим взял еды и бурдюк с водой и дал Ажар: положил их ей на плечи и отослал её прочь вместе с ребёнком. Она отправилась в путь и блуждала в пустыне Беэр-Шева. 15 Когда вода в бурдюке кончилась, она оставила мальчика под кустом 16 и, отойдя, села неподалёку, на расстоянии выстрела из лука, потому что думала: «Не стану смотреть, как мальчик умирает». И сидя там поблизости, она разрыдалась.

17 Всевышний услышал плач мальчика, и Ангел Всевышнего обратился к Ажар с небес и сказал ей:

– Что с тобой, Ажар? Не бойся: Всевышний услышал, как плачет мальчик там, где он лежит. 18 Вставай, подними мальчика и возьми его за руку, потому что Я произведу от него великий народ.

19 Тут Всевышний открыл ей глаза, и она увидела колодец с водой. Она пошла, наполнила бурдюк водой и напоила мальчика.

20 Всевышний был с мальчиком. Исмоил вырос, поселился в пустыне и стал стрелком из лука. 21 Он жил в пустыне Паран, и мать взяла для него жену из Египта.

Договор между Иброхимом и Абималиком

22 В то время Абималик, пришедший в сопровождении Фихола, начальника его войска, сказал Иброхиму:

– Всевышний с тобой во всём, что ты делаешь. 23 Поклянись же мне здесь перед Всевышним, что ты не поступишь вероломно ни со мной, ни с моими детьми, ни с моим потомством. Окажи мне и стране, в которой ты живёшь как пришелец, ту же милость, какую я оказал тебе.

24 Иброхим сказал:

– Клянусь.

25 Потом Иброхим упрекнул Абималика за колодец с водой, который захватили слуги Абималика. 26 Но Абималик сказал:

– Я не знаю, кто это сделал. Ты не говорил мне, и до сего дня я не слышал об этом.

27 Иброхим привёл мелкий и крупный скот и дал Абималику, и они заключили союз. 28 Иброхим отделил из стада семь молодых овец, 29 и Абималик спросил Иброхима:

– Что означают эти семь молодых овец, которых ты отделил особо?

30 Он ответил:

– Прими от меня семь этих молодых овец как свидетельство того, что я выкопал этот колодец, и он мой.

31 Вот почему то место было названо Беэр-Шева («колодец семи, колодец клятвы»): ведь они оба дали там клятву.

32 Заключив договор в Беэр-Шеве, Абималик и Фихол, начальник его войска, вернулись на землю филистимлян. 33 Иброхим посадил в Беэр-Шеве тамариск и призвал там имя Вечного, Кто есть Бог навеки. 34 Иброхим жил на земле филистимлян долгое время.

Footnotes

  1. Нач 21:6 Или: «будет смеяться надо мной». Здесь присутствует игра слов, связанная с именем Исхок («он смеётся»).
  2. Нач 21:12 Букв.: «семя».

New Living Translation

Genesis 21

The Birth of Isaac

1The Lord kept his word and did for Sarah exactly what he had promised. She became pregnant, and she gave birth to a son for Abraham in his old age. This happened at just the time God had said it would. And Abraham named their son Isaac. Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded. Abraham was 100 years old when Isaac was born.

And Sarah declared, “God has brought me laughter.[a] All who hear about this will laugh with me. Who would have said to Abraham that Sarah would nurse a baby? Yet I have given Abraham a son in his old age!”

Hagar and Ishmael Are Sent Away

When Isaac grew up and was about to be weaned, Abraham prepared a huge feast to celebrate the occasion. But Sarah saw Ishmael—the son of Abraham and her Egyptian servant Hagar—making fun of her son, Isaac.[b] 10 So she turned to Abraham and demanded, “Get rid of that slave woman and her son. He is not going to share the inheritance with my son, Isaac. I won’t have it!”

11 This upset Abraham very much because Ishmael was his son. 12 But God told Abraham, “Do not be upset over the boy and your servant. Do whatever Sarah tells you, for Isaac is the son through whom your descendants will be counted. 13 But I will also make a nation of the descendants of Hagar’s son because he is your son, too.”

14 So Abraham got up early the next morning, prepared food and a container of water, and strapped them on Hagar’s shoulders. Then he sent her away with their son, and she wandered aimlessly in the wilderness of Beersheba.

15 When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush. 16 Then she went and sat down by herself about a hundred yards[c] away. “I don’t want to watch the boy die,” she said, as she burst into tears.

17 But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven, “Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there. 18 Go to him and comfort him, for I will make a great nation from his descendants.”

19 Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.

20 And God was with the boy as he grew up in the wilderness. He became a skillful archer, 21 and he settled in the wilderness of Paran. His mother arranged for him to marry a woman from the land of Egypt.

Abraham’s Covenant with Abimelech

22 About this time, Abimelech came with Phicol, his army commander, to visit Abraham. “God is obviously with you, helping you in everything you do,” Abimelech said. 23 “Swear to me in God’s name that you will never deceive me, my children, or any of my descendants. I have been loyal to you, so now swear that you will be loyal to me and to this country where you are living as a foreigner.”

24 Abraham replied, “Yes, I swear to it!” 25 Then Abraham complained to Abimelech about a well that Abimelech’s servants had taken by force from Abraham’s servants.

26 “This is the first I’ve heard of it,” Abimelech answered. “I have no idea who is responsible. You have never complained about this before.”

27 Abraham then gave some of his sheep, goats, and cattle to Abimelech, and they made a treaty. 28 But Abraham also took seven additional female lambs and set them off by themselves. 29 Abimelech asked, “Why have you set these seven apart from the others?”

30 Abraham replied, “Please accept these seven lambs to show your agreement that I dug this well.” 31 Then he named the place Beersheba (which means “well of the oath”), because that was where they had sworn the oath.

32 After making their covenant at Beersheba, Abimelech left with Phicol, the commander of his army, and they returned home to the land of the Philistines. 33 Then Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he worshiped the Lord, the Eternal God.[d] 34 And Abraham lived as a foreigner in Philistine country for a long time.

Footnotes

  1. 21:6 The name Isaac means “he laughs.”
  2. 21:9 As in Greek version and Latin Vulgate; Hebrew lacks of her son, Isaac.
  3. 21:16 Hebrew a bowshot.
  4. 21:33 Hebrew El-Olam.