Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Иоиль 1

1Слово Вечного[a], которое было к Иоилю, сыну Петуила.

Нашествие саранчи

Слушайте, старцы,
    внимайте, все жители этой страны!
Случалось ли что-либо, подобное этому, в ваши дни
    или в дни ваших отцов?
Расскажите об этом вашим детям,
    они же пусть перескажут это своим,
    а те пусть передадут следующему поколению.
Стая за стаей налетела саранча,
    пожрала всё на своём пути.
Что оставалось после одной стаи,
    уничтожала следующая.[b]

Пробудитесь, пьяницы, и плачьте,
    причитайте, пьющие вино,
оплакивайте молодое вино,
    потому что оно отнято от уст ваших!
На мою землю вступил народ,
    сильный и бесчисленный.
Его зубы – зубы льва,
    а клыки – как у львицы.
Он разорил мою виноградную лозу,
    обломал мой инжир.
Обнажил, ободрав его кору, и бросил;
    белыми стали его ветви.

Плачьте, как девушка, что облачилась в рубище
    и оплакивает своего возлюбленного.
Хлебные приношения и жертвенные возлияния
    прекратились в доме Вечного;
    скорбят священнослужители Вечного.
10 Опустошено поле,
    и высохла земля;
уничтожено зерно,
    засох молодой виноград,
    и увяла маслина.
11 Сокрушайтесь, земледельцы,
    о пшенице и ячмене,
    потому что погиб урожай на полях.
Рыдайте, виноградари,
12     потому что засохла виноградная лоза
    и завял инжир;
гранат, пальма и яблоня –
    все деревья на поле засохли;
потому и прекратилось веселье
    у всего народа.

13 Облекитесь в рубище, священнослужители, и плачьте,
    рыдайте, служащие перед жертвенником.
Придите, служители моего Бога,
    и проведите ночь в рубищах,
потому что хлебные приношения и жертвенные возлияния
    прекратились в доме вашего Бога.
14 Объявите священный пост,
    созовите собрание,
пригласите старцев
    и всех жителей страны
в дом Вечного, вашего Бога,
    и взывайте к Нему.

День Вечного

15 О, этот день!
    Близок день Вечного,
    несёт он разрушение от Всемогущего.

16 Не на наших ли глазах
    отнимается пища,
а радость и веселье уходят
    из дома нашего Бога?
17 Истлели зёрна под глыбами земли,
    разрушены кладовые,
опустели амбары,
    потому что нет больше зерна.
18 О, как стонет скот!
    Уныло бродят стада,
потому что нет для них пищи;
    даже отары овец несут наказание.

19 Я взываю к Тебе, о Вечный,
    потому что огонь спалил степные пастбища
    и пламя пожрало все деревья в поле.
20 Даже дикие животные взывают к Тебе,
    потому что высохли источники воды
    и огонь спалил степные пастбища.

Footnotes

  1. Иоиль 1:1 Вечный – на языке оригинала: «Яхве». Под этим именем Всевышний открылся Мусо и народу Исроила (см. Исх. 3:13-15). См. пояснительный словарь.
  2. Иоиль 1:4 В этом стихе на языке оригинала для обозначения саранчи использованы четыре слова. Эти слова могут быть либо просто синонимами, либо терминами, которые отражают четыре стадии развития саранчи. То же в 2:25.

New International Reader's Version

Joel 1

1A message from the Lord came to Joel, the son of Pethuel. Here is what Joel said.

Locusts Attack the Land

Elders, listen to me.
    Pay attention, all you who live in the land.
Has anything like this ever happened in your whole life?
    Did it ever happen to your people
    who lived long ago?
Tell your children about it.
    Let them tell their children.
And let their children tell it
    to those who live after them.
The giant locusts have eaten
    what the common locusts have left.
The young locusts have eaten
    what the giant locusts have left.
And other locusts have eaten
    what the young locusts have left.

Get up and weep, you people who drink too much!
    Cry, all you who drink wine!
Cry because the fresh wine
    has been taken away from you.
The locusts are like a mighty army
    that has marched into our land.
There are so many of them
    they can’t even be counted.
Their teeth are as sharp as a lion’s teeth.
    They are like the fangs of a female lion.
The locusts have completely destroyed our vines.
    They have wiped out our fig trees.
They’ve stripped off the bark and thrown it away.
    They’ve left the branches bare.

My people, mourn like a virgin
    who is dressed in the clothes of sadness.
She is sad because she has lost
    the young man she was going to marry.
No one brings grain offerings and drink offerings
    to the Lord’s house anymore.
So the priests who serve the Lord
    are filled with sorrow.
10 Our fields are wiped out.
    The ground is dried up.
The grain is destroyed.
    The fresh wine is gone.
    And there isn’t any more olive oil.
11 Farmers, be sad.
    Cry, you who grow vines.
Mourn because the wheat and barley are gone.
    The crops in the fields are destroyed.
12 The vines and fig trees are dried up.
    The pomegranate, palm and apple trees
    don’t have any fruit on them.
In fact, all the trees in the fields are dried up.
    And my people’s joy has faded away.

A Call to Mourn

13 Priests, put on the clothing of sadness and mourn.
    Cry, you who serve at the altar.
Come, you who serve my God in the temple.
    Spend the night dressed in the clothes of sadness.
Weep because no one brings grain offerings and drink offerings
    to the house of your God anymore.
14 Announce a holy fast.
    Tell the people not to eat anything.
    Gather them together for a special service.
Send for the elders
    and all who live in the land.
Have them come to the house of the Lord your God.
    And pray to him.

15 The day of the Lord is near.
    How sad it will be on that day!
    The Mighty One is coming to destroy you.

16 Our food has been taken away
    right in front of our eyes.
There isn’t any joy or gladness
    in the house of our God.
17 The seeds have dried up in the ground.
    The grain is also gone.
The storerooms have been destroyed.
    The barns are broken down.
18 Listen to the cattle groan!
    The herds wander around.
They don’t have any grass to eat.
    The flocks of sheep are also suffering.

19 Lord, I call out to you.
    Fire has burned up the desert grasslands.
    Flames have destroyed all the trees in the fields.
20 Even the wild animals cry out to you for help.
    The streams of water have dried up.
    Fire has burned up the desert grasslands.