Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Заб 105

Славьте Вечного, потому что Он благ
    и милость Его – навеки!
Кто выразит могущество Вечного
    и возвестит всю Его славу?
Благословенны те, кто хранит правосудие
    и вершит праведные дела во все времена.
Вспомни меня, Вечный, во время благоволения к Своему народу,
    помоги и мне, когда будешь спасать их,
чтобы я увидел благополучие Твоих избранных,
    возвеселился вместе с Твоим народом
    и хвалился вместе с Твоим наследием.

Мы согрешили, как и наши предки,
    совершили беззаконие, поступили нечестиво.
Отцы наши не поняли Твоих чудес в Египте,
    забыли обилие Твоих щедрот
    и возмутились у Тростникового моря[a].
Он всё же спас их ради Своего имени,
    чтобы показать Своё могущество.
Он приказал Тростниковому морю,
    и оно высохло,
и провёл Он их через его глубины,
    как по суше.
10 Спас их от рук ненавидящих их,
    избавил их от руки врага.
11 Воды покрыли противников их,
    не осталось ни одного.
12 Тогда поверили они Его словам
    и воспели Ему хвалу.[b]

13 Но вскоре забыли Его дела,
    не ждали Его совета.
14 Страстно возжелали в пустыне мяса
    и испытывали Всевышнего в необитаемой местности.
15 Он дал им желаемое,
    но послал на них страшную болезнь.[c]

16 Они позавидовали в стане Мусо
    и Хоруну, священнослужителю Вечного.
17 Земля разверзлась и поглотила Датана
    и всё скопище Авирама.
18 Возгорелся огонь посреди них,
    и пламя сожгло нечестивых.[d]

19 Они сделали изваяние быка на Синае[e]
    и поклонились истукану;
20 променяли Всевышнего, их Славу,
    на изображение быка, питающегося травой.
21 Забыли Всевышнего, своего Спасителя,
    сотворившего великие дела в Египте,
22 чудеса в земле Хама[f]
    и устрашающие дела у Тростникового моря.
23 Поэтому Он сказал, что уничтожит их,
    и уничтожил бы, если бы не Мусо, избранный Его,
который встал перед Ним в расселине,
    чтобы отвратить Его ярость,
    чтобы Он не погубил их.[g]

24 И пренебрегли они землёй желанной,
    не поверили Его обещанию,
25 роптали в своих шатрах
    и не слушались голоса Вечного.
26 Поэтому Он поклялся с поднятой рукой,
    что поразит их в пустыне,
27 а также их потомков среди народов,
    и рассеет их по землям.[h]

28 Они присоединились к Баал-Пеору[i]
    и ели жертвы, принесённые мёртвым идолам.
29 Раздражали Его своими делами,
    и разразился среди них мор.
30 Но поднялся Пинхас, произвёл суд,
    и мор прекратился.
31 Это вменилось в праведность ему,
    что навсегда останется в памяти поколений.[j]

32 Ещё они прогневали Его у вод Меривы,
    и Мусо был наказан из-за них,
33 потому что они возмутили его дух,
    и он погрешил своими устами.[k]

34 Не уничтожили они народы,
    вопреки повелению Вечного,
35 а смешались с ними
    и научились их делам;
36 служили их идолам,
    которые стали для них сетью.
37 Приносили демонам в жертву
    своих сыновей и дочерей;
38 проливали невинную кровь,
    кровь своих сыновей и дочерей,
которых жертвовали ханонским идолам,
    и земля осквернилась кровью.
39 Они оскверняли себя своими делами,
    распутничали своими поступками.[l]

40 Поэтому возгорелся гнев Вечного на Его народ,
    и возгнушался Он Своим наследием.
41 Он отдал их в руки чужеземцев,
    и ненавидящие Исроил властвовали над ними.
42 Враги притесняли их,
    и они смирились под их рукой.
43 Много раз Он избавлял их,
    но они гневили Его своим упрямством
    и были унижены в своём беззаконии.[m]

44 Всё же Он обращал внимание на их скорбь,
    когда слышал их вопль,
45 вспоминал о Своём соглашении с ними
    и смягчался по Своей великой милости.
46 Он вызывал к ним сострадание
    со стороны всех, кто пленял их.

47 Спаси нас, Вечный, наш Бог,
    и собери нас из среды народов,
чтобы славить нам Твоё святое имя
    и Твоей славою хвалиться.

Заключительное благословение четвёртой книги

48 Хвала Вечному, Богу Исроила,
    от века и до века!
И весь народ пусть скажет: «Аминь!»[n]

Славьте Вечного!

Footnotes

  1. Заб 105:7 Тростниковое море – буквальный перевод с языка оригинала. Среди современных специалистов существуют различные мнения, о каком водоёме здесь идёт речь. Тростниковым морем могли называть как цепи озёр, расположенных на Суэцком перешейке и, вероятно, соединявшихся тогда проливами с Красным морем, так и Суэцкий и Акабский заливы Красного моря (см. карту № 2 на странице хх и, напр., 3 Цар. 9:26). В Инджиле эти же воды названы Красным морем. Также в ст. 9 и 22.
  2. Заб 105:12 См. Исх. 14:10-31.
  3. Заб 105:15 См. Чис. 11.
  4. Заб 105:18 См. Чис. 16.
  5. Заб 105:19 Букв.: «на Хориве». Хорив – другое название горы Синай.
  6. Заб 105:22 То есть в Египте. Египтяне были потомками Хама (см. Нач. 10:6-10).
  7. Заб 105:23 См. Исх. 32.
  8. Заб 105:27 См. Чис. 13–14.
  9. Заб 105:28 Баал-Пеор – божество, почитавшееся моавитянами.
  10. Заб 105:31 См. Чис. 25.
  11. Заб 105:33 См. Исх. 17:1-7; Чис. 20:2-13.
  12. Заб 105:39 См. Втор. 7:1-6; 18:9-13; Суд. 1:19–2:5.
  13. Заб 105:43 См. Суд. 2:10-19.
  14. Заб 105:48 Аминь – еврейское слово, которое переводится как «да, верно, воистину так» или «да будет так».

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 105

上帝和祂的子民

1你們要稱謝耶和華,呼求祂的名,
在列邦傳揚祂的作為。
要歌頌、讚美祂,
述說祂一切奇妙的作為。
要以祂的聖名為榮,
願尋求耶和華的人都歡欣。
要尋求耶和華和祂的能力,
時常來到祂面前。
5-6 祂僕人亞伯拉罕的後裔,
祂所揀選的雅各的子孫啊,
要記住祂所行的神蹟奇事和祂口中的判詞。
祂是我們的上帝耶和華,
祂在普天下施行審判。
祂永遠記得祂的約,
歷經千代也不忘祂的應許,
就是祂與亞伯拉罕所立的約,
向以撒所起的誓。
10 祂把這約定為律例賜給雅各,
定為永遠的約賜給以色列。
11 祂說:「我必把迦南賜給你,
作為你的產業。」
12 那時他們人丁稀少,
在當地寄居。
13 他們在異國他鄉流離飄零。
14 耶和華不容人壓迫他們,
還為他們的緣故責備君王,
15 說:「不可難為我膏立的人,
也不可傷害我的先知。」
16 祂在那裡降下饑荒,
斷絕一切食物的供應。
17 祂派一個人率先前往,
這人就是被賣為奴隸的約瑟。
18 他被戴上腳鐐,套上枷鎖,
19 直到後來他的預言應驗,
耶和華的話試煉了他。
20 埃及王下令釋放他,
百姓的首領給他自由,
21 派他執掌朝政,
管理國中的一切,
22 有權柄管束王的大臣,
將智慧傳授王的長老。

23 以色列來到埃及,
寄居在含地。
24 耶和華使祂的子民生養眾多,
比他們的仇敵還要強盛。
25 祂使仇敵憎恨他們,
用詭計虐待他們。
26 祂派遣祂的僕人摩西和祂揀選的亞倫,
27 在埃及行神蹟,
在含地行奇事。
28 祂降下黑暗,使黑暗籠罩那裡;
他們沒有違背祂的話。
29 祂使埃及的水變成血,
魚都死去;
30 又使國中到處是青蛙,
王宮禁院也不能倖免。
31 祂一發命令,
蒼蠅蜂擁而至,蝨子遍滿全境。
32 祂使雨變成冰雹,
遍地電光閃閃。
33 祂擊倒他們的葡萄樹和無花果樹,
摧毀他們境內的樹木。
34 祂一發聲,
就飛來無數蝗蟲和螞蚱,
35 吃盡他們土地上的植物,
吃盡他們田間的出產。
36 祂又擊殺他們境內所有的長子,
就是他們年輕力壯時生的長子。
37 祂帶領以色列人攜金帶銀地離開埃及,
各支派中無人畏縮。
38 埃及人懼怕他們,
樂見他們離去。

39 祂鋪展雲彩為他們遮蔭,
晚上用火給他們照明。
40 他們祈求,
祂就賜下鵪鶉,降下天糧,
叫他們飽足。
41 祂使磐石裂開、湧出水來,
在乾旱之地奔流成河。
42 因為祂沒有忘記祂賜給僕人亞伯拉罕的神聖應許。
43 祂帶領自己的子民歡然離去,
祂所揀選的百姓歡唱著前行。
44 祂把列國的土地賜給他們,
使他們獲得別人的勞動成果。
45 祂這樣做是要使他們持守祂的命令,
遵行祂的律法。
你們要讚美耶和華!