Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

2 Цар 10

Победа над аммонитянами и сирийцами

1Некоторое время спустя царь аммонитян умер, и вместо него царём стал его сын Ханун. Давуд подумал: «Я окажу Хануну, сыну Нахаша, милость, как его отец оказал милость мне». И Давуд отправил к Хануну своих слуг, чтобы выразить соболезнования о его отце.

Когда люди Давуда пришли в землю аммонитян, аммонитские вожди сказали своему господину Хануну:

– Неужели ты думаешь, что Давуд прислал к тебе этих людей с соболезнованиями из уважения к твоему отцу? Разве не затем послал их к тебе Давуд, чтобы высмотреть город, разведать его и разрушить?

И Ханун схватил людей Давуда, сбрил каждому из них половину бороды, обрезал их одежды наполовину, до ягодиц, и отослал их обратно. Когда об этом рассказали Давуду, он послал им навстречу людей, потому что они были сильно опозорены.

Царь сказал:

– Оставайтесь в Иерихоне, пока не отрастут ваши бороды, а потом возвращайтесь.

Когда аммонитяне поняли, что они стали ненавистны Давуду, они наняли двадцать тысяч сирийских пеших воинов из Бет-Рехова и Цовы, а также царя Маахи с тысячью человек, и ещё двенадцать тысяч человек из земли Тов.

Услышав об этом, Давуд послал Иоава со всем войском сразиться с ними. Аммонитяне вышли и расположились боевым порядком у входа в городские ворота, а сирийцы из Цовы и Рехова и люди из Това и Маахи стояли отдельно в открытом поле.

Когда Иоав увидел, что сражаться придётся и впереди, и сзади, он выбрал некоторых из лучших воинов Исраила и выстроил их против сирийцев. 10 Остальных людей он отдал под начало своего брата Авишая, и тот выстроил их против аммонитян.

11 Иоав сказал:

– Если сирийцы станут одолевать меня, то ты придёшь ко мне на помощь, а если аммонитяне станут одолевать тебя, то я приду к тебе на помощь. 12 Будь мужествен! Будем храбро сражаться за наш народ и города нашего Бога, и пусть Вечный сделает так, как Ему угодно!

13 После этого Иоав со своими воинами вступил в сражение с сирийцами, и те побежали перед ним. 14 Когда аммонитяне увидели, что сирийцы бегут, они тоже побежали от Авишая и отступили в город. А Иоав вернулся со сражения с сирийцами и пришёл в Иерусалим.

15 Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы собрались вместе. 16 Ададезер послал за сирийцами, жившими за рекой Евфратом. Те пришли в Хелам во главе с Шовахом, начальником войска Ададезера.

17 Когда об этом доложили Давуду, он собрал весь Исраил, переправился через Иордан и пришёл к Хеламу. Сирийцы расположились боевым порядком, чтобы встретить Давуда и сразиться с ним. 18 Но они побежали перед Исраилом, и Давуд перебил из них семьсот колесничих и сорок тысяч пеших воинов[a]. Ещё он поразил Шоваха, начальника их войска, который и умер там. 19 Увидев, что они разбиты Исраилом, все цари, которые были в подчинении у Ададезера, заключили с исраильтянами мир и покорились им.

И сирийцы боялись впредь помогать аммонитянам.

Footnotes

  1. 10:18 Или: «всадников».

O Livro

2 Samuel 10

David derrota os amonitas

1Algum tempo depois, morreu o rei amonita, e o seu filho Hanum ascendeu ao trono em seu lugar. David decidiu o seguinte: “Hei-de usar de beneficência para com ele, visto que o seu pai Naás sempre foi leal para comigo.” Por isso David enviou embaixadores que expressassem as suas condolências a Hanum pelo falecimento do pai.

Contudo os conselheiros militares de Hanum falaram desta forma ao rei amonita: “Esta gente não veio honrar a memória do teu pai. David mandou-os para espiarem a cidade antes de a atacar!” 4/5 Hanum então reteve os homens de David, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes a roupa que traziam até à altura das ancas e mandou-os embora meio nus. Quando David teve conhecimento do que acontecera, disse-lhes que ficassem em Jericó até lhes crescer novamente a barba, pois que aqueles homens estavam incomodados com o aspecto que tinham.

Nessa altura o povo de Amom deu-se conta de como tinha suscitado seriamente a ira de David; em consequência, alugaram vinte mil mercenários sírios, da terra de Reobe e de Zobá, outros mil ao rei de Maaca e dez mil da terra de Tobe.

7/8 Quando contaram isto a David, este mandou Joabe e todo o exército israelita para os atacar. Os amonitas defendiam as entradas da cidade, enquanto os sírios de Zobá, Reobe, Tobe e Maaca lutavam no campo.

9/10 Joabe, vendo que tinha de lutar em duas frentes, pôs de parte os melhores combatentes da sua tropa e, sob o seu próprio comando, levou-os a confrontarem-se com os sírios na planície. O resto do exército deixou-o às ordens do seu irmão Abisai, que devia atacar a cidade. 11/12 “Se eu precisar de ajuda contra os sírios, vem ajudar-me”, combinou Joabe com ele. “E se forem os amonitas mais fortes do que tu, sou eu quem virá em teu auxílio. Coragem! Devemos actuar com muita energia se queremos salvar o nosso povo e as cidades do nosso Deus. Que se faça a vontade do Senhor.”

13 Seguidamente, quando Joabe e as suas tropas atacaram, os sírios começaram a fugir. 14 Por sua vez os amonitas ao verem isso também se puseram a fugir para dentro da cidade. Joabe retirou-se para Jerusalém.

15/16 Os sírios viram bem que não eram suficientes para fazer frente ao exército de Israel, por isso, ao reagruparem-se, engrossaram os seus efectivos com um contingente adicional, mobilizado por Hadadezer do outro lado do rio Eufrates. Estas tropas chegaram a Helã sob as ordens de Sobaque, comandante das forças militares de Hadadezer.

17/19 Tendo tido conhecimento disso tudo, David decidiu chefiar pessoalmente o seu exército e foi para Helã, onde os sírios tinha atacado. Mas aí os sírios fugiram de novo dos israelitas, mas desta vez deixando mortos no campo de luta setecentos condutores de carros de combate e ainda quarenta mil cavaleiros, incluindo o general Sobaque. Os aliados de Hadadezer, constatando que os sírios tinham sido derrotados, renderam-se a David e tornaram-se seus servos. A partir de então os sírios tiveram medo de socorrer mais vez alguma os amonitas.