Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Соф 2

Призыв к покаянию

1Собирайся, собирайся,
    народ бесстыжий,
пока не исполнилось определённое Вечным,
    и не пролетели благоприятные дни,
    как гонимая ветром мякина,
пока не опалил вас пылающий гнев Вечного,
    пока не пришёл к вам день Его ярости.
Ищите Вечного, все смиренные на земле,
    творящие Его волю.
Ищите праведности, ищите кротости –
    может быть, вам удастся укрыться
    в день Его гнева.

Суд над филистимлянами

Будет покинута Газа,
    и Ашкелон превратится в руины.
Опустеет в полдень Ашдод,
    и с корнем будет исторгнут Экрон.
Горе вам, жители побережья,
    народ с Крита[a];
Вечный оглашает тебе приговор,
    Ханаан, земля филистимлян:
– Я погублю тебя –
    и не останется уцелевших.

Станет пастбищем ваше побережье,
    с пастушьими хижинами
    и загонами для овец.
Достанется побережье уцелевшим из Иудеи;
    там они будут пасти свои стада
и будут ложиться спать
    в домах Ашкелона.
Вечный, их Бог, позаботится о них
    и вернёт им благополучие.

Суд над Моавом и Аммоном

– Я услышал брань Моава
    и насмешки аммонитян –
как они ругали народ Мой
    и угрожали его земле.
Поэтому верно, как и то, что Я живу, –
    возвещает Вечный, Повелитель Сил, Бог Исраила, –
с Моавом будет то же, что и с Содомом,
    с аммонитским народом – что и с Гоморрой[b]
станут царством крапивы, соляной ямой
    и мёртвой пустошью навеки.
Оставшиеся из Моего народа разграбят их,
    уцелевшие из Моего народа унаследуют их землю.

10 Вот что они получат за свою кичливость,
    за то, что они издевались и заносились
    над народом Вечного, Повелителя Сил.
11 Страшен будет для них Вечный,
    когда истребит всех богов земли.
Народы всех побережий поклонятся Ему,
    каждый в своём краю.

Суд над Эфиопией

12 – И вы, эфиопы,
    от Моего меча падёте.

Суд над Ассирией

13 Он протянет Свою руку на север
    и погубит Ассирию,
сделает Ниневию пустошью мёртвой,
    сухой, как пустыня.
14 Там будут ложиться на отдых стада
    и разные дикие звери.
Пустынная сова и ёж будут ночевать
    в капителях колонн, лежащих повсюду,
    и голос их будет доноситься из окон.
На пороге будет запустение,
    и обнажится кедровая обшивка дверей.
15 Тот ли это ликующий город,
    живший беспечно,
говоривший себе:
    «Со мной никто не сравнится»?
Он обратился в руины,
    стал логовом для зверья!
Все, кто мимо идёт, издеваются
    и презрительно машут рукой.

  1. 2:5 Остров Крит был прародиной филистимлян.
  2. 2:9 См. Нач. 18:20–19:29.

Chinese Union Version (Simplified)

西 番 雅 書 2

1不 知 羞 耻 的 国 民 哪 , 你 们 应 当 聚 集 ! 趁 命 令 没 有 发 出 , 日 子 过 去 如 风 前 的 糠 , 耶 和 华 的 烈 怒 未 临 到 你 们 , 他 发 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 们 应 当 聚 集 前 来 。

a

世 上 遵 守 耶 和 华 典 章 的 谦 卑 人 哪 , 你 们 都 当 寻 求 耶 和 华 ! 当 寻 求 公 义 谦 卑 , 或 者 在 耶 和 华 发 怒 的 日 子 可 以 隐 藏 起 来 。

迦 萨 必 致 见 弃 ; 亚 实 基 伦 必 然 荒 凉 。 人 在 正 午 必 赶 出 亚 实 突 的 民 ; 以 革 伦 也 被 拔 出 根 来 。

住 沿 海 之 地 的 基 利 提 族 有 祸 了 ! 迦 南 、 非 利 士 人 之 地 啊 , 耶 和 华 的 话 与 你 反 对 , 说 : 我 必 毁 灭 你 , 以 致 无 人 居 住 。

沿 海 之 地 要 变 为 草 场 , 其 上 有 牧 人 的 住 处 和 羊 群 的 圈 。

这 地 必 为 犹 大 家 剩 下 的 人 所 得 ; 他 们 必 在 那 里 牧 放 群 羊 , 晚 上 必 躺 卧 在 亚 实 基 伦 的 房 屋 中 ; 因 为 耶 和 华 ─ 他 们 的 神 必 眷 顾 他 们 , 使 他 们 被 掳 的 人 归 回 。

我 听 见 摩 押 人 的 毁 谤 和 亚 扪 人 的 辱 骂 , 就 是 毁 谤 我 的 百 姓 , 自 夸 自 大 , 侵 犯 他 们 的 境 界 。

万 军 之 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 : 摩 押 必 像 所 多 玛 , 亚 扪 人 必 像 蛾 摩 拉 , 都 变 为 刺 草 、 盐 坑 、 永 远 荒 废 之 地 。 我 百 姓 所 剩 下 的 必 掳 掠 他 们 ; 我 国 中 所 馀 剩 的 必 得 着 他 们 的 地 。

10 这 事 临 到 他 们 是 因 他 们 骄 傲 , 自 夸 自 大 , 毁 谤 万 军 之 耶 和 华 的 百 姓 。

11 耶 和 华 必 向 他 们 显 可 畏 之 威 , 因 他 必 叫 世 上 的 诸 神 瘦 弱 。 列 国 海 岛 的 居 民 各 在 自 己 的 地 方 敬 拜 他 。

12 古 实 人 哪 , 你 们 必 被 我 的 刀 所 杀 。

13 耶 和 华 必 伸 手 攻 击 北 方 , 毁 灭 亚 述 , 使 尼 尼 微 荒 凉 , 又 乾 旱 如 旷 野 。

14 群 畜 , 就 是 各 国 ( 国 : 或 译 类 ) 的 走 兽 必 卧 在 其 中 ; 鹈 鹕 和 箭 猪 要 宿 在 柱 顶 上 。 在 窗 户 内 有 鸣 叫 的 声 音 ; 门 槛 都 必 毁 坏 , 香 柏 木 已 经 露 出 。

15 这 是 素 来 欢 乐 安 然 居 住 的 城 , 心 里 说 : 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 ; 现 在 何 竟 荒 凉 成 为 野 兽 躺 卧 之 处 ! 凡 经 过 的 人 都 必 摇 手 嗤 笑 他 。