Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Мих 5

Обещанный Правитель из Вифлеема

1Ополчайся же, город полчищ:
    нас взяли в осаду!
Палкою по щеке
    будут бить правителя Исраила.

– Но ты, Вифлеем-Ефрафа,
    пусть ты мал средь городов Иудеи,
из тебя Мне выйдет Тот,
    Кто будет править Исраилом,
Чьё родословие ведётся издревле,
    с давних времён[a].

Итак, Аллах оставит народ Исраила до поры,
    пока роженица не родит Того Правителя;
тогда Его оставшиеся братья
    вернутся к народу Исраила.

Он встанет и будет пасти Своё стадо
    в силе Вечного,
    в величии имени Вечного, Его Бога.
Они будут жить в безопасности,
    ведь слава Его дойдёт до края земли.
    Он дарует им мир.

Если явятся в нашу страну ассирийцы
    и будут топтать наши крепости,
мы поднимем на них семерых правителей[b],
    и даже восьмерых вождей.
Они будут править мечом в земле ассирийской,
    обнажённым мечом – в земле Нимрода[c].
Правитель избавит нас от ассирийцев,
    если те явятся в нашу страну
    и будут нарушать её границы.[d]

Спасение и гибель

И будут уцелевшие из потомков Якуба
    среди многих народов
точно роса от Вечного,
    словно ливень на зелени,
который ни от кого не зависит
    и не подвластен смертным.
Уцелевшие из потомков Якуба будут между народами,
    среди многих племён,
точно лев среди лесного зверья,
    словно молодой лев меж овечьих отар,
что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски,
    и никто не в силах избавить от него.
Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей,
    все твои враги будут истреблены.

10 – В тот день, – возвещает Вечный, –

Я погублю твоих коней
    и сломаю твои колесницы.
11 Я погублю города на твоей земле
    и разрушу все твои крепости.
12 Я погублю твоё чародейство,
    и волхвов у тебя не станет.
13 Я погублю твои изваяния
    и твои священные камни –
ты больше не будешь поклоняться
    сделанному твоими руками.
14 Я искореню столбы Ашеры[e]
    и разрушу твои города.
15 В гневе и ярости Я отомщу народам,
    которые Меня не послушались.

  1. 5:2 Или: «Чьё происхождение издревле, от дней вечных».
  2. 5:5 Букв.: «пастухов».
  3. 5:6 Или: «в земле Нимрода в самых воротах её». Земля Нимрода   – это либо Ассирия, либо Вавилония (см. Нач. 10:8-12), которая в дни Михея принадлежала Ассирии.
  4. 5:2-6 Эти слова служат пророчеством об Исе Масихе (см. Мат. 2:1-6; Ин. 7:42).
  5. 5:14 Столбы Ашеры   – культовые символы вавилонско-ханаанской богини Ашеры. Ашера считалась матерью богов и людей, владычицей моря и всего сущего.

La Bible du Semeur

Michée 5

Le Roi naîtra à Bethléhem

1Et toi, Bethléhem Ephrata[a],

bien que tu sois petite parmi les villes de Juda,
de toi il sortira pour moi
celui qui régnera sur Israël!
Son origine remonte aux temps passés,
aux jours anciens[b].
C’est pourquoi l’Eternel livrera à d’autres son peuple
jusqu’au moment où celle qui doit enfanter enfantera;
alors le reste de ses frères
rejoindra les Israélites.
Lui, il sera bien établi, il paîtra son troupeau,
revêtu de la force de l’Eternel,
avec la majesté de l’Eternel, son Dieu.
Et les gens de son peuple seront bien installés,
car on reconnaîtra désormais sa grandeur
jusqu’aux confins du monde.
A lui, nous devrons notre paix[c].
Ainsi, au cas où l’Assyrien entrerait dans notre pays,
où il pénétrerait dans nos palais,
nous aurons à lui opposer suffisamment de dirigeants, de chefs
et même davantage[d].
Ces chefs domineront Assur avec le glaive,
le pays de Nimrod[e] sera soumis à leur épée.
Et lui, il nous délivrera ainsi de l’Assyrien
au cas où celui-ci entrerait dans notre pays,
où il mettrait le pied sur notre territoire.

Le reste de Jacob sera,
parmi de nombreux peuples,
semblable à la rosée qui vient de l’Eternel,
ou aux averses tombant sur l’herbe:
elles ne dépendent en rien de l’homme
et n’attendent rien des humains.
Le reste de Jacob sera, au milieu des nations,
parmi de nombreux peuples,
semblable à un lion parmi les animaux des bois
ou à un lionceau parmi des troupeaux de moutons:
car, lorsqu’il passe, il foule aux pieds et il déchire
sans que personne ne puisse délivrer.
Ainsi ta main se lèvera contre tes adversaires,
et tous tes ennemis seront exterminés.

Dieu purifie son peuple

En ce jour-là,
l’Eternel le déclare,
je ferai disparaître tous les chevaux de guerre de ton pays
et j’anéantirai tes chars.
10 Je ferai disparaître les cités fortifiées de ton pays,
et je renverserai toutes tes forteresses.
11 Je ferai disparaître de chez ton peuple tout acte de sorcellerie
et tu n’auras plus de devins.
12 Je ferai disparaître du milieu de ton peuple tes idoles sculptées et tes stèles sacrées,
et tu cesseras de te prosterner devant les dieux que tu t’es fabriqués.
13 J’arracherai de chez ton peuple tous tes poteaux sacrés voués à Ashéra,
je détruirai tes villes.
14 Dans ma colère et ma fureur, je ferai payer tous les peuples
qui ne m’auront pas obéi.

  1. 5.1 Ephrata : région où se situait Bethléhem (Rt 1.2; 4.11; 1 S 17.12), patrie de la famille de David (1 S 16.1).
  2. 5.1 Certains traduisent: de l’éternité. Le v. 1 est cité en Mt 2.6.
  3. 5.4 Réminiscence en Ep 2.14.
  4. 5.4 L’hébreu a: sept dirigeants et huit chefs. Pour une construction identique, voir Am 1.3 et note. Sept est le nombre parfait, huit est un superlatif: la puissance du Messie équivaut à celle d’une surabondance de bergers et de princes qu’Israël pourra opposer à ces ennemis.
  5. 5.5 L’ancêtre des habitants de la Mésopotamie (voir Gn 10.8-11).