Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Ис 38

Болезнь и исцеление Езекии

1В те дни Езекия заболел и был при смерти. Пророк Исаия, сын Амоца, пришёл к нему и сказал:

– Так говорит Вечный: «Распорядись своим домом, потому что ты умираешь; ты не выздоровеешь».

Езекия отвернулся лицом к стене и взмолился Вечному:

– Вспомни, о Вечный, как я верно служил Тебе от всего сердца и делал то, что было угодным в Твоих глазах!

И Езекия горько заплакал.

Тогда к Исаии было слово Вечного:

– Иди и скажи Езекии: Так говорит Вечный, Бог твоего предка Давуда: «Я услышал твою молитву и увидел твои слёзы; Я прибавлю к твоей жизни пятнадцать лет. Я избавлю тебя и этот город от руки царя Ассирии. Я защищу этот город. Вот тебе знамение от Вечного, что Вечный исполнит то, что обещал: Я отведу тень, которую заходящее солнце отбрасывает на лестницу Ахаза, на десять ступеней назад».

И солнце вернулось по лестнице Ахаза на те десять ступеней, которые оно прошло.

Молитва Езекии после его выздоровления

Запись Езекии, царя Иудеи, после его болезни и выздоровления:

10 Я сказал: «Неужели в расцвете дней
    суждено мне пройти через ворота мира мёртвых,
    и остатка лет я лишён?»
11 Я сказал: «Я уже не увижу Вечного,
    Вечного на земле живых;
не увижу больше людей,
    не буду среди обитателей мира.
12 Мой дом, как пастуший шатёр,
    снят с места и уносится от меня.
Я скатал свою жизнь, как ткач – полотно;
    Он отрежет меня от станка.
        День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
13 Я кричу о помощи до утра,
    а Он, словно лев, ломает все кости мои.
        День и ночь Ты ведёшь меня к смерти!
14 Я кричу, словно ласточка или журавль,
    и стенаю, как голубь.
Утомились глаза мои, глядя ввысь.
    Я в беде! Помоги мне, Вечный!»

15 Но что мне сказать?
    Как Он мне говорил, так и сделал.
Буду в смирении проводить все мои годы,
    помня скорбь моей души.
16 Мой Владыка, этим живут люди,
    этим живу и я.
Ты исцелил меня
    и позволил мне жить.
17 Да, во благо была мне такая мука;
    Ты сохранил мою жизнь от гибельной пропасти,
    все мои грехи бросил Себе за спину.
18 Ведь мир мёртвых не славит Тебя,
    смерть не воспоёт Тебе хвалы;
тем, кто спускается в пропасть,
    нет надежды на Твою верность.
19 Живые, лишь живые Тебя восславят,
    как сегодня делаю я;
отцы расскажут детям
    о Твоей верности.

20 Вечный спасёт меня,
    и под звуки струн мы будем петь
во все дни нашей жизни
    в храме Вечного!

21 Исаия сказал:

– Пусть возьмут пласт инжира, приложат его к нарыву, и царь выздоровеет.

22 А Езекия спросил:

– Каково знамение, что я пойду в храм Вечного?

Bibelen på hverdagsdansk

Esajas 38

Kong Hizkijas sygdom og helbredelse

1Senere blev Hizkija alvorligt syg og lå for døden. Da kom profeten Esajas til ham og sagde: „Gør dig klar til at dø, for Herren siger, du ikke bliver rask igen.”

Esajas gik derefter sin vej, og Hizkija vendte ansigtet mod væggen. „Åh, Herre,” tryglede han, „husk dog på, hvordan jeg altid har bestræbt mig på at adlyde dig og behage dig i alt, hvad jeg har foretaget mig.” Og han græd højt.

4-5 „Gå tilbage til Hizkija,” sagde Herren til Esajas. „Sig til ham: Herren, din forfar Davids Gud, har hørt din bøn og set dine tårer. Jeg vil give dig endnu 15 år at leve i, og jeg vil frelse både dig og Jerusalem fra assyrerkongen!”

21 Esajas sagde så til kongens tjenere, at de skulle lægge et figenplaster på det syge sted, for så ville kongen blive rask.[a] 22 Hizkija spurgte Esajas: „Hvilket tegn får jeg på, at Herren virkelig vil helbrede mig, så jeg kan gå op til Herrens hus?” „Tegnet på, at Herren vil gøre, som han har sagt, er, at han vil lade skyggen på Ahaz’ solur gå ti streger tilbage!” lød svaret. Og sådan skete det. Skyggen gik ti streger tilbage på soluret.

Et digt af Hizkija

Efter at kong Hizkija var blevet helbredt for sin sygdom, skrev han følgende digt:

10 Jeg troede, at mine dage var talte,
    at jeg skulle dø i min bedste alder.
11 Jeg troede, det var slut med at høre fra Herren,
    at jeg skulle forlade de levendes land.
Aldrig mere skulle jeg i den verden
    se et menneske, jeg kendte så godt.
12 Som et telt ville mit liv blive taget ned
    og foldet sammen.
Som et vævet stykke stof
    ville jeg få trådene klippet over,
        blive taget af væven og rullet sammen.
Du var ved at slukke mit livslys
    og føre mig ind i dødens mørke.[b]
13 Hele natten råbte jeg om hjælp.
    Det var, som om en løve knuste mine knogler.
Du var ved at slukke mit livslys
    og føre mig ind i dødens mørke.
14 Jeg klynkede, klagede og kaldte på dig.
    Mine øjne var udmattede af at spejde efter hjælp:
        Frels mig, Herre, min nød er stor!

15 Hvad skal jeg sige? Du talte til mig
    og afsagde min dødsdom.
Søvnen veg fra mig,
    jeg sørgede dybt i min sjæl.
16 Herre, det er dit ord,
    som giver mennesker liv.
Åh, giv mig mit helbred tilbage,
    lad mig få lov til at leve!

17 Da blev min sorg vendt til glæde og fred.
    Du reddede mig fra dødsrigets afgrund.
        Alle mine synder har du lagt væk.
18 Fra dødsriget får du ingen lovsang,
    de døde takker dig ikke
        og kan ikke se frem til din redning.
19 Men de levende, de kan takke dig,
    som jeg gør det i dag,
    og fortælle deres børn om din hjælp og trofasthed.
20 Det er Herren, der er vores redning.
    Lad os lovsynge ham med sang og musik
        i Herrens hus, så længe vi lever.

Footnotes

  1. 38,21 De to vers er flyttet op, hvor de ifølge 2.Kong. 20,7-8 oprindeligt hørte hjemme.
  2. 38,12 Her og flere andre steder i digtet er den hebraiske tekst uklar.