Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Ис 2

Гора Вечного

1Вот что открылось в видении Исаии, сыну Амоца, об Иудее и Иерусалиме:

В последние дни гора, где храм Вечного,
    будет поставлена во главе гор;
вознесётся она над холмами,
    и устремятся к ней все народы.
Многие народы пойдут и скажут:
– Идём, поднимемся на гору Вечного,
    к дому Бога Якуба.
Он научит нас Своим путям,
    чтобы нам ходить по Его стезям.

Ведь из Сиона выйдет Закон,
    слово Вечного – из Иерусалима.
Он рассудит меж племенами,
    разрешит тяжбы многих народов.
Перекуют они мечи на плуги
    и копья – на серпы.
Не поднимет народ на народ меча,
    и не будут больше учиться войне.

Придите, потомки Якуба,
    будем ходить в свете Вечного!

День Вечного

Ты отверг Свой народ, потомков Якуба,
    ведь у них полно суеверий с Востока;
они гадают, как филистимляне,
    и общаются с чужаками.
Их земля полна серебра и золота;
    нет числа их сокровищам.
Их земля полна коней;
    нет числа колесницам их.
Их земля полна идолов;
    они кланяются делам своих рук,
    тому, что сделали их пальцы.
Унижены будут люди,
    смирится всякий –
    Ты не прощай их.

10 Иди в скалы,
    спрячься в прахе
от страха перед Вечным
    и от славы Его величия!
11 Глаза надменного потупятся,
    и людская гордыня будет унижена;
один лишь Вечный будет превознесён в тот день.

12 Грядёт день Вечного, Повелителя Сил,
    на всё гордое и высокомерное,
    на всё превознесённое –
    быть ему униженным! –
13 на все ливанские кедры, высокие и превозносящиеся,
    и все могущественные дубы башанские,
14 на все высокие горы
    и все превозносящиеся холмы,
15 на всякую высокую башню
    и всякую укреплённую стену,
16 на все торговые корабли[a]
    и на все их желанные украшения.
17 Гордыня людская будет унижена,
    гордость всякого смирена;
один лишь Вечный будет превознесён в тот день,
18     и идолы исчезнут совсем.

19 Люди укроются в расселинах скал
    и в ямах земли
от страха перед Вечным
    и от славы Его величия,
    когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.
20 В тот день люди бросят
    кротам и летучим мышам
своих серебряных идолов,
    своих золотых идолов,
    которых сделали, чтобы им поклоняться,
21 и уйдут в расселины скал
    и в ущелья утёсов
от страха перед Вечным
    и от славы Его величия,
    когда Он поднимется, чтобы сотрясти землю.

22 Перестаньте надеяться на человека,
    чья жизнь хрупка, как его дыхание.
Разве он что-то значит?

Footnotes

  1. 2:16 Букв.: «фарсисские корабли».

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 2

主必統治萬邦

1亞摩斯的兒子以賽亞看到以下有關猶大和耶路撒冷的異象。

在末後的日子,耶和華殿所在的山必聳立,
高過群山,超過萬嶺,
萬族都要湧向它。
眾民都必來,說:
「來吧!讓我們登耶和華的山,
去雅各之上帝的殿。
祂必將祂的路指示給我們,
使我們走祂的道。」
因為訓誨必出於錫安,
耶和華的話語必來自耶路撒冷。
祂必在各國施行審判,
為列邦平息紛爭。
他們必將刀劍打成犁頭,
把矛槍製成鐮刀。
國與國不再刀兵相見,
人們不用再學習戰事。
雅各家啊,來吧!
讓我們走在耶和華的光中。

耶和華審判的日子

耶和華啊,你離棄了你的子民——雅各的後裔,
因為他們當中充滿了東方的惡俗,
像非利士人一樣占卜,
跟外族人同流合污。
他們境內金銀遍地,
財寶無窮;
他們境內馬匹充裕,
戰車無數。
他們境內偶像林立,
他們跪拜自己用手所造的物品,
跪拜自己用指頭所造之物。
他們必遭羞辱和貶抑。
耶和華啊,
求你不要赦免他們。
10 要躲進岩穴,藏入地洞,
逃避耶和華的憤怒和威榮!
11 到那日,狂妄的人將被挫敗,
驕傲的人將遭貶抑;
唯獨耶和華將受尊崇。
12 因為萬軍之耶和華已定了日子,
要懲罰一切驕傲狂妄和自高自大的人,
使他們淪為卑賤;
13 祂必毀滅黎巴嫩高大的香柏樹和巴珊的橡樹,
14 毀滅一切崇山峻嶺,
15 毀滅高聳的城樓和堅固的城牆,
16 毀滅他施的商船和一切華美的船隻。
17 到那日,狂妄的人必被挫敗,
驕傲的人必遭貶抑,
唯獨耶和華受尊崇。
18 偶像必被徹底剷除。
19 耶和華使大地震動的時候,
眾人躲進岩穴,藏入地洞,
逃避祂的憤怒和威榮。
20 到那日,眾人必把造來敬拜的金銀偶像丟給田鼠和蝙蝠。
21 耶和華使大地震動的時候,
眾人必躲進山洞和岩縫,
逃避祂的憤怒和威榮。
22 不要再倚靠世人,
他們的生命不過是一口氣,
他們有什麼值得稱道的呢?