Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Аюб 3

Аюб проклинает день своего рождения

1После этого Аюб заговорил и проклял день, когда он появился на свет. Он сказал:

– Пусть сгинет день, когда я родился,
    и ночь, когда сказали: «Ребёнок зачат!»
Пусть тот день станет тьмой;
    пусть Аллах[a] не вспомнит о нём,
    и пусть свет в тот день не сияет.
Пусть он достанется мраку и мгле;
    пусть будет затянут тучей,
    пусть тьма его свет затмит.
Пусть той ночью владеет тьма;
    пусть не сочтётся она в днях года
    и не войдёт ни в один из месяцев.
Пусть та ночь будет бесплодной,
    и не раздастся в ней крик радости.
Пусть чародеи проклянут её, как проклинают дни[b],
    пусть они разбудят левиафана[c].
Пусть померкнут звёзды на её заре;
    пусть ждёт она утра и не дождётся,
    не увидит первых лучей рассвета
10 за то, что допустила моё зачатие
    и не скрыла от моих глаз горе.

11 Почему не погиб я при родах
    и не умер сразу же после рождения?
12 Зачем меня держали на коленях[d]
    и вскармливали грудью?
13 Я лежал бы сейчас в мире,
    спал бы себе спокойно,
14 среди царей и мудрецов земли,
    которые строили себе то, что ныне в руинах,
15 среди правителей, у которых было золото
    и которые свои дома наполнили серебром.
16 Почему не зарыли меня как мертворождённого,
    как младенца, который не увидел света?
17 Там прекращается суета неправедных,
    и утомлённые находят покой.
18 Там отдыхают вместе пленники
    и не слышат криков смотрителя.
19 Там и малый, и великий равны,
    и раб свободен перед господином.

20 На что дан страдальцу свет,
    и жизнь – тому, чья душа скорбит,
21 тому, кто ждёт смерти, но она не идёт,
    даже если он ищет её усердней, чем клад,
22 тому, кто с радостью и ликованием
    обрёл бы могилу?
23 Зачем дана жизнь тому, чей путь сокрыт,
    тому, перед кем поставил преграду Аллах?
24 Вздохи мои вместо еды;
    льются стоны мои, как вода.
25 Чего я боялся, то и произошло;
    чего страшился, то со мной и случилось.
26 Нет мне ни мира, ни покоя;
    нет мне отдыха, настала смута.

Footnotes

  1. 3:4 Аллах   – на языке оригинала: «Элоах» – слово, родственное арабскому «Аллах». Это имя Всевышнего часто встречается в этой книге. См. приложение V.
  2. 3:8 Или: «море».
  3. 3:8 Левиафан   – морское чудовище, символ враждебных Аллаху сил. См. пояснительный словарь. Аюб призывает чародеев пробудить Левиафана, чтобы тот проглотил ночь его зачатия и день его рождения.
  4. 3:12 Речь может идти о коленях либо матери, кормящей своего младенца, либо отца или деда, которые, по древнему обычаю, брали на колени новорождённого, этим признавая его своим потомком и членом семьи (см. Нач. 50:23).

Ketab El Hayat

ﺃﻳﻮﺏ 3

أيوب يلعن يوم مولده

1ثُمَّ تَكَلَّمَ أَيُّوبُ، فَشَتَمَ الْيَوْمَ الَّذِي وُلِدَ فِيهِ، وَقَالَ: «لَيْتَهُ بَادَ الْيَوْمُ الَّذِي وُلِدْتُ فِيهِ، وَفَنِيَ اللَّيْلُ الَّذِي قِيلَ فِيهِ: قَدْ حُبِلَ بِطِفْلٍ ذَكَرٍ. لِيَتَحَوَّلْ ذَلِكَ الْيَوْمُ إِلَى ظَلاَمٍ. لَا يَرْعَاهُ اللهُ مِنْ فَوْقُ، وَلاَ يُشْرِقُ عَلَيْهِ نَهَارٌ. لِيَسْتَوْلِ عَلَيْهِ الظَّلامُ وَظِلُّ الْمَوْتِ. لِيَكْتَنِفْهُ سَحَابٌ وَلْتُرَوِّعْهُ ظُلُمَاتُ النَّهَارِ. أَمَّا ذَلِكَ اللَّيْلُ فَلْيَعْتَقِلْهُ الدُّجَى الْمُتَكَاثِفُ، وَلاَ يَبْتَهِجْ مَعَ سَائِرِ أَيَّامِ السَّنَةِ، وَلاَ يُحْصَ فِي عَدَدِ الشُّهُورِ. لِيَكُنْ ذَلِكَ اللَّيْلُ عَاقِراً، لَا يَتَرَدَّدُ فِيهِ هُتَافٌ. لِيَلْعَنْهُ السَّحَرَةُ الْحَاذِقُونَ فِي إِيْقَاظِ التِّنِّينِ! لِتُظْلِمْ كَوَاكِبُ شَفَقِهِ، وَلْيَرْتَقِبِ النُّورَ مِنْ غَيْرِ طَائِلٍ، وَلاَ يَرَ هُدُبَ الْفَجْرِ، 10 لأَنَّهُ لَمْ يُغْلِقْ رَحِمَ أُمِّي وَلَمْ يَسْتُرِ الشَّقَاءَ عَنْ عَيْنَيَّ.

أيوب يتساءل: لماذا لم أمت

11 لِمَ لَمْ أَمُتْ فِي الرَّحِمِ، وَلِمَ لَمْ أُسْلِمِ الرُّوحَ عِنْدَمَا خَرَجْتُ مِنْ بَطْنِ أُمِّي؟ 12 لِمَاذَا وَجَدْتُ الرُّكَبَ لِتُعِينَنَي وَالثُّدِيَّ لِتُرْضِعَنِي؟ 13 وَإِلاَّ لَظَلَلْتُ مُضْطَجِعاً سَاكِناً، وَلَكُنْتُ نَائِماً مُسْتَرِيحاً 14 مَعَ مُلُوكِ الأَرْضِ وَمُشِيرِيهَا، الَّذِينَ بَنَوْا أَهْرَاماً لأَنْفُسِهِمْ. 15 أَوْ مَعَ الرُّؤَسَاءِ الَّذِينَ كَنَزُوا ذَهَباً وَمَلأُوا بُيُوتَهُمْ فِضَّةً. 16 أَوْ لِمَاذَا لَمْ أُطْمَرْ فِي الأَرْضِ كَسِقْطٍ لَمْ يَرَ النُّورَ؟ 17 فَهُنَاكَ يَكُفُّ الأَشْرَارُ عَنْ إِثَارَةِ الْمَتَاعِبِ، وَهُنَاكَ يَرْتَاحُ الْمُرْهَقُونَ. 18 هُنَاكَ يَطْمَئِنُّ الأَسْرَى جَمِيعاً، إِذْ لَا يُلاَحِقُهُمْ صَوْتُ الْمُسَخِّرِ. 19 هُنَاكَ يَكُونُ الصَّغِيرُ كَالْكَبِيرِ، وَالْعَبْدُ مُتَحَرِّراً مِنْ سَيِّدِهِ.

صرخات أيوب المعذبة

20 لِمَ يُوْهَبُ الشَّقِيُّ نُوراً، وَذَوُو النُّفُوسِ الْمُرَّةِ حَيَاةً؟ 21 الَّذِينَ يَتُوقُونَ إِلَى الْمَوْتِ فَلاَ يُقْبِلُ، وَيَنْقُبُونَ عَنْهُ أَكْثَرَ مِمَّا يَنْقُبُونَ عَنِ الْكُنُوزِ الْخَفِيَّةِ، 22 الَّذِينَ يَنْتَشُونَ غِبْطَةً، وَيَسْتَبْشِرُونَ حِينَ يَعْثُرُونَ عَلَى ضَرِيحٍ! 23 بَلْ لِمَاذَا يُوْهَبُ نُورٌ وَحَيَاةٌ لِرَجُلٍ ضَلَّتْ بِهِ طَرِيقُهُ، وَسَدَّ اللهُ حَوْلَهُ؟ 24 اسْتَبْدَلْتُ طَعَامِي بِالأَنِينِ، وَزَفْرَتِي تَنْسَكِبُ كَالْمِيَاهِ، 25 لأَنَّهُ قَدْ حَلَّ بِي مَا كُنْتُ أَخْشَاهُ، وَأَصَابَنِي مَا كُنْتُ أَرْتَعِبُ مِنْهُ. 26 فَلاَ طُمَأْنِينَةَ لِي وَلاَ اسْتَقْرَارَ وَلاَ رَاحَةَ، بَعْدَ أَنِ اجْتَاحَتْنِي الْكُرُوبُ».