Иоиль 2 – CARS & CCBT

Священное Писание

Иоиль 2:1-32

Нашествие армий

1Трубите в рог на Сионе,

бейте тревогу на Моей святой горе.

Пусть трепещут все жители земли,

потому что наступает день Вечного.

Этот день уже близок –

2день тьмы и мрака,

день туч и мглы:

подобно утренней заре распространяется по горам

многочисленный и сильный народ.

Такого народа не бывало с древних времён

и не будет в грядущих поколениях.

3Перед ними – пожирающее пламя,

а позади – опаляющий огонь.

До них земля – как Эдемский сад,

а после них – как выжженная пустыня,

и никому не будет спасения от этого народа.

4Они похожи на лошадей,

и несутся они, словно конница.

5Скачут они по вершинам гор

с шумом, как от колесниц,

с треском, как от пожирающего солому пламени.

Они как могучий народ, готовящийся к битве.

6При виде воинов этой армии затрепещут народы,

и у всех побледнеют лица.

7Они нападают, подобно бойцам,

взбираются на стены, подобно воинам.

Все они выступают ровно,

не отклоняясь от выбранного направления.

8Они не толкают друг друга,

и каждый идёт своей дорогой;

прорываются сквозь оборону,

не нарушая строя.

9Они врываются в город,

пробегают вдоль стен,

забираются в дома

через окна, как воры.

10Перед ними трепещет земля

и колеблется небо,

меркнут солнце и луна

и не сияют звёзды.

11Подобно грому, прозвучит голос Вечного

перед Его войском.

Его армия бесчисленна,

и сильны исполнители Его воли.

Велик и очень страшен день Вечного!

Кто выдержит его?

Призыв к покаянию

12– Даже сейчас, – возвещает Вечный, –

обратитесь ко Мне всем сердцем

в посте, плаче и рыдании.

13Разорвите ваши сердца,

а не одежды,

и вернитесь к Вечному, вашему Богу,

потому что Он милостив и милосерден2:13 Бог милостив и милосерден – это выражение основано на словах Таурата (см. Исх. 34:6) и является родственным арабскому выражению «бисмиллях-ир-рахман-ир-рахим», которое переводится как: «Во имя Аллаха милостивого и милосердного». В доисламской Аравии христиане государства Набатея использовали похожее выражение, переняв его из иудейской традиции.,

долготерпелив и богат любовью,

и не хочет насылать бедствие.

14Кто знает, не сжалится ли Он

и не оставит ли вам благословения –

и будут в достатке у вас хлебное приношение

и жертвенное возлияние Вечному, вашему Богу.

15Трубите в рог на Сионе,

объявите священный пост,

созовите собрание.

16Соберите народ

и освятите собравшихся,

созовите старцев,

позовите детей и младенцев.

Пусть даже жених и невеста

выйдут из брачных покоев.

17Пусть священнослужители Вечного

плачут между притвором храма и жертвенником.

Пусть взывают: «Вечный, пощади Свой народ!

Не дай насмехаться над Своим наследием,

не дай чужим народам править нами2:17 Или: «не дай нам быть посмешищем среди чужих народов»..

Зачем им говорить:

„Где их Бог?“»

Ответ Вечного

18И тогда Вечный возревнует о Своей земле

и сжалится над Своим народом.

19И отвечая Своему народу, Вечный скажет:

– Я посылаю вам хлеб, молодое вино и масло

для того, чтобы вы насытились,

и больше Я не позволю другим народам

насмехаться над вами.

20Я удалю от вас северное войско2:20 Это может быть ассирийская (см. Соф. 2:13) или вавилонская (см. Иер. 25:9) армия, или же армия Гога и Магога (см. Езек. 38:2, 14-15; Отк. 20:7).

и изгоню его в сухие и бесплодные земли.

Его передние ряды Я сброшу в Мёртвое море,

а задние – в Средиземное море2:20 Букв.: «в восточное море… в западное море»..

И пойдёт от них зловоние,

и поднимется от них смрад,

потому что они сделали много зла.

21Не бойся, земля,

радуйся и веселись,

потому что Вечный совершил великие дела!

22Не бойтесь, дикие животные,

потому что зеленеют степные пастбища,

деревья приносят свои плоды,

инжир и виноградная лоза одаривают обильными плодами.

23Радуйся, народ Иерусалима2:23 Букв.: «дети Сиона».,

веселись о Вечном, твоём Боге!

Он даст тебе осенний дождь по Своей праведности;

Он пошлёт тебе обильные дожди,

осенние и весенние, как бывало прежде.

24И наполнятся гумна зерном,

и переполнятся давильни молодым вином и маслом.

25– Я воздам вам за те годы,

в которые пожрали урожай налетевшие стаи саранчи.

Это было Моё великое воинство,

которое Я послал на вас.

26Досыта будете есть, и насыщаться,

и славить имя Вечного, вашего Бога,

Который совершил чудеса для вас.

И Мой народ больше не испытает позора!

27Тогда вы узнаете, что Я среди Моего народа Исраила,

и что Я – Вечный, ваш Бог,

и нет другого.

И Мой народ больше не испытает позора!

Излияние Духа в день Вечного

28– И после этого

Я изолью Духа Моего на всех людей.

Ваши сыновья и дочери будут пророчествовать,

вашим старцам будут сниться пророческие сны,

и ваши юноши будут видеть видения.

29Даже на рабов и рабынь

Я изолью в те дни Моего Духа.

30Я покажу чудеса на небесах и на земле:

кровь, огонь и клубы дыма.

31Солнце превратится во тьму,

а луна – в кровь

перед тем, как наступит великий и страшный день Вечного.

32И каждый, кто призовёт имя Вечного,

будет спасён.

На горе Сионе и в Иерусалиме будет спасение,

как сказал Вечный, –

спасение для уцелевших,

кого Вечный призовёт.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

約珥書 2:1-32

耶和華審判的日子

1你們要在錫安吹響號角,

在我的聖山上發出警訊,

地上的居民都要戰抖,

因為耶和華的日子將要來臨,

已經近了。

2那將是烏雲密佈、

天昏地暗的日子。

來了一支空前絕後、強盛無比的蝗蟲大軍,

牠們像曙光一樣佈滿山頭。

3牠們的前隊如火燎原,

後隊如熊熊烈焰。

牠們未到以前,

大地美得像伊甸園;

牠們過去之後,

大地變成一片荒場,

地上的一切都逃不過這一場浩劫。

4牠們的形狀像馬,

快速奔馳如戰馬,

5在山嶺上跳躍奔騰,

如隆隆戰車,

好像烈火吞噬乾草的聲音,

又如大軍擺開陣式準備打仗。

6牠們一來,百姓就驚慌失措,

面如死灰。

7牠們快速奔跑像勇士,

攀登城牆如戰士,

有條不紊地前進。

8隊伍整齊,各行其道,

勢如破竹,無堅不摧。

9牠們衝向城邑,躥上城牆,

爬進房屋,

如盜賊般破窗而入。

10所到之處,

天搖地動,

日月昏暗,

星辰無光。

11耶和華向祂的軍隊發號施令,

祂的隊伍不計其數,

執行祂命令的是一支勁旅。

耶和華的日子偉大而可畏,

誰能承受得住呢?

呼籲人民悔改

12耶和華說:

「現在,你們要禁食、哭泣、哀號,

全心回轉歸向我。」

13你們要撕心般地悔改,

而不是撕裂衣服。

歸向你們的上帝耶和華吧,

因為祂有恩典和憐憫,

不輕易發怒,

有無限的慈愛,

不忍心降災禍。

14誰知道呢?

或許祂轉念心生憐憫,

給你們留下祝福,

使你們可以再次向你們的上帝耶和華獻上素祭和奠祭。

15要在錫安山吹響號角,

宣佈禁食的日子,

舉行莊嚴的聚會。

16要招聚老人,聚集孩童,

包括吃奶的嬰兒;

要吩咐新郎出洞房、

新娘出內室;

要召集全體人民,

讓他們潔淨自己。

17讓事奉耶和華的祭司站在聖殿門廊和祭壇中間,

哭泣懇求說:

「耶和華啊,

求你顧惜你的子民,

不要讓外族人侮辱、

譏笑你的產業說,

『你們的上帝在哪裡呢?』」

再賜祝福

18耶和華為自己的土地發熱心,

祂憐憫自己的子民。

19祂回應他們說:

「我必賜五穀、新酒和油給你們,

使你們飽足,

不再讓你們受列國的羞辱。

20我要趕出從北方來的軍隊,

把他們驅逐到一個乾旱荒蕪的地方,

把他們的領頭部隊趕進死海,

再把他們的殿後部隊趕進地中海,

那時他們必臭氣沖天、

腥味騰空,

因為耶和華為你們行了大事。」

21大地啊,不用懼怕,

倒要歡喜快樂;

因為耶和華行了大事。

22田野的走獸啊,不要懼怕,

因為綠草鋪遍了原野,

樹木也結滿了果子,

無花果樹和葡萄樹都結實纍纍。

23錫安的人民啊,

你們應當歡喜快樂,

從你們的上帝耶和華那裡得到喜樂。

因為祂按時2·23 按時」希伯來文是「按公義」。降下甘霖,

像從前一樣賜給你們秋雨、

春雨。

24麥場必堆滿五穀,

酒槽裡的酒和油槽裡的油必滿溢。

25「我派蝻蟲、蚱蜢、螞蚱

和蝗蟲大軍在那些年所吃掉的,

我要補償你們。

26你們必吃得飽足,

並讚美你們的上帝耶和華的名,

因祂為你們行了奇事。

我的子民永遠不會再蒙羞。

27這樣,你們就知道我在以色列

知道我是你們的上帝耶和華,

除我以外別無他神。

我的子民永遠不會再蒙羞。

28「以後,我要將我的靈澆灌所有的人。

你們的兒女要說預言,

老人要做異夢,

青年要見異象。

29在那些日子,

我要將我的靈澆灌我的僕人和婢女。

30「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。 31太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。 32那時候,凡求告耶和華之名的人都必得救,因為在錫安山,在耶路撒冷城,必有逃脫災難的人,耶和華所呼召的人必倖存下來,正如耶和華所言。」